HMONGB,HMOOB,HMÔNGZ,HMONG,
YAOS GOD LOB RONGT NBET ZHUX NBET LOUL.
赫蒙(苗族),是我感到光荣和自豪的名字。
-
[论坛] 即将消失或已消失的古苗语词汇
2008-01-08 14:40:38
这是我收集到的几个古苗语词汇。
langf ndraox (锄草)
ndruaf nblex (到田里选谷种)
nenl enb (马鞍子)
nenl sod (马笼头)
enb juaf (马架子)
nenl hluat zaol (马盘胸[文山方言])
nenl ghuab dut (马湾秋[文山方言])
这些苗语词汇现在已经没有人说了,而且知道的人也少了。希望引起大家的高度重视,一起来收集古苗语词汇。 -
[论坛] 我栽的兰花开了
2008-01-08 14:28:17
-
[论坛] 越南苗文《我们的名字叫苗族》
2007-09-21 14:49:08
PÊZ LUZ BÊ HU UÔ HMÔNGZ
我 们 的 名 字 叫 苗 族
(越南苗文)
Tul sâu ntsaz lul :
Qix Nhangz
Tul sâu suôz : Ndair Zênhx Thaox
Vêv lê changl pêz yuôr haik pêz suôz lul ?
Vêv lê changl pêz yuôr nhangr pêz jangv tsôngl ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Vêv lê changl pêz zuôr cơưv pez ntâuz ntơưr ?
Vêv lê changl pêz zuôr nthuôr pêz txux chi ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Vêv lê changl pêz zuôr tâus pêz cangz cê ?
Vêz lê changl pêz zuôr uô pêz cul yôngz ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Pêz muôx pêz lê nyangr ,
Pêz muôx pêz lê graix ,
Pêz muôx pêz lê saz,
Pêz muôx pêz lê hmôngr .
Pêz zaos sâu ntax têz na iz tsangr nênhz ,
Las muôx pưk tsơưs shông zul lak muôx pưk tsơưs shông .
Pêz gruôs uô kôngz lông ,
Pêz lê tsưv ziv chôngz ,
Pêz muôx cêr txơưx tsê ,
Pêz lê saz njưk jông.
Pêz hair Hmôngz txơưv nhaoz kangz ntux khưz,
Sangz hnuz tuôx nhaoz txus sangz hnuz pôngz .
Pêz tsi nyai lênhx tưs,
Pêz tsi uô krêr nzôngs,
Pêz tsi qiz lênhx tưs,
Pêz tsi txênhz tênhr ntông .
Pêz đrus cxuô tsangr minhx cxưx ntâuk fôngx zưl,
Tsao đangl jus muôz pêz nênhx nhôngs cxiv khu jông.
Tsi cuongr mul txus luz tez qơư tưs pêz zaos Hmôngz,
Tsi cuongr đhâu lơưv pưk tsơưs chaix nhôngs pêz zaos Hmôngz.
Pêz tsi txơưx hnaor kangz pêz luz bê Hmôngz!
Hmôngz! Hmôngz ! Hmôngz !
(Vangv Shôngx Đuôs cxaik uô ntơưr Hmôngz Việt Nam)
Xâuk
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-5-21 11:35 编辑 ] -
[论坛] 感受越南沙巴
2007-09-21 14:43:50
感 受 越 南 沙 巴
MOOG SAIB XYUAS HMOOB SAPA VIETNAM
侯 健
2007年新年伊始,应越南社会主义共和国老街省文化通讯厅邀请,受文山州苗学研究会派遣,我和学会副秘书长杨朝山先生前往老街省参加该省丁亥新春报刊会。
对于沙巴的感受,我也只不过是走马观花而也。
在老街省文化通讯厅阮副厅长的陪同下,我们驱车前往沙巴,一路上,许多越南山民生意人正忙碌向行人兜售含苞欲放的桃树枝,我问翻译阿红小姐,这么好的桃树为什么把它整棵砍了拿来卖?阿红小姐说,越南人过春节有个习俗,就是春节每家每户的门前都要插上一枝桃树枝,以示吉祥和增添节日的气氛。难怪在越南种植桃树除了桃子可以买卖外,连桃树枝也可以卖钱,真是一笔不小的收入。在从谷柳市通往沙巴短短的38公里路程中,基本涵盖着越南民族的居住特点,海拔低的河谷地带居住的是京族人和农族人,半山腰间居住的是瑶族人,而海拔高的山区居住的是苗族(赫蒙族)人,并且界限分明,互不杂居。因此,冬无严寒、夏无酷暑的沙巴城,居住的基本是苗族。 可见,沙巴苗族的祖先挺会避暑的,居然迁徙到沙巴后就不走了。
沙巴,亚洲的欧洲小镇,完全欧式化的建筑,质朴的苗族同胞,再加上天然的空调效应,使这里成为西方游客频频光顾的天堂。沙巴的海拔高1600米,气候凉爽,人民朴实,建筑风格基本是法式建筑,经历多年的战争,依然保存完好。从老街到沙巴,路况不错,弯急坡大,但在转弯的地方都有凸镜,我想如果在中国,肯定早被破坏了。在沙巴的一个小山坡上有一栋十分漂亮的法式建筑,翻译阿红小姐告诉我们那是一所学校。虽然这里是越南少数民族山区,居然有这么好的学校!从这点看,我们可不能小看这个南边的邻居。如果在中国,最好的建筑一定是ZF办公楼。越南虽然不富裕,但是重视教育一点不含糊,人们的教养、素质也还不错,而且社会治安也不错,这里的苗族同胞对中国来的苗族是比较热情的,只要你主动用苗语跟他打招呼,他就会跟你聊天,有一种说不出的亲热感。
沙巴,一座神话般的小城,古老教堂的尖顶,欧洲风格的建筑,红色的瓦顶在太阳底下反射着耀眼的光芒。位于老街省西部境内,是越南著名的避暑胜地,是越南海拔最高的县城,县城对面的黄莲峰 — 番西拜(Fanxipang)山脉,海拔3134米,被誉为印度支那“房顶”。 黄莲峰 — 番西拜山脉也是两百多年前云南文山苗族迁徙老挝的必经之路,文山、美国和法国苗族传说中的“Daox duas chaib, dleuf duas naot”(意为能饿死人的山坡,能冻死人的山垭口)就在这里,当年的苗族只有翻越番西拜山脉才能到达越南的另外一个省份 -- 莱州省,最后进入老挝境内。
沙巴是老街省苗族(赫蒙族)最集中的县之一,主要是黑衣苗族(Hmongb Dlob),语言是操西部方言苗语。沙巴县有人口2.8万余人,而苗族就有1.47万,苗族占全县总人口的51%[注1],沙巴县历届人民委员会主席(县长)都由苗族公民担任,并且很重视苗族传统文化的保护和开发。这里冬无严寒,夏无酷暑,风光秀丽,苗族风情浓厚。19世纪初法国殖民者占领越南后,看中了这里得天独厚的自然环境和自然气候,把这里建设成为高档的度假圣地,他们与这里的黑衣苗族和睦共处,和谐发展,把这里建设成真正的人间天堂。沙巴的神秘,在于一百年前法国人对这里开发,在于这里有着浓郁的苗族风情,在于这里迷人的自然风光。在这里,让人感受到了人与自然和谐发展的理念。
阮副厅长是一个民族音乐专家,他知道我们两个是中国的苗族,在沙巴的一家中国餐馆休息时,他有趣地说:“在我们这里,哪里有山,哪里就有苗族的乐器,我也带来一件苗族的乐器,想给你们两位中国的苗族演奏一下”。说着便走出门外,我们把他上下观察了一遍,没发现他身上带什么 乐器,我们正在纳闷的时候,他便用木叶吹奏着优美的苗族民歌从门外回来,此时让我们恍然大悟。的确,苗族是一个歌的民族、乐器的民族,不论到哪里,那里都有他们的乐器,如木叶、茅笛、竹笛、芦笙等,都是就地取材。
沙巴,给人领悟到的是浓郁的苗族风情和神秘的西方宗教,经历百年风雨的天主教堂矗立在沙巴县城的广场上,天主教堂后面的大榕树下,长眠着一百多年来到这里传教的牧师和教徒。人们常说,越南有“三大苗条”之称[注2],唯独在沙巴感受不到“三大苗条”的全部,因为这里的建筑是完全的欧式建筑,看到的只是西方游客和满城的苗族人。沙巴不像越南北部别的地方,人民币可以流通,在这里只有美元、欧元和越南盾才能流通,这里的苗族小孩、妇女竟然可以用法语、英语与游客交流,却没有一个会说中国话的,当然,我们与当地苗族的交流自然是苗语,这里没有东方的韵味,只有西方的情调。
来到沙巴,正值天主教堂做礼拜和沙巴的赶街天,而沙巴的苗族大多信奉天主教,各村各寨的苗族男女老幼,都穿着新衣服到县城的教堂来做礼拜,据说每周一次。县城里的各个角落都有苗族男人、妇女在谈论,还有许多苗族青年男女在沙巴的小湖边,手牵着手,展望美好的未来。摊子上到摆满苗族的手工艺品,商店里到处挂着苗族的服饰在出售,还专门有苗族自己开的商店。走在大街上的苗族妇女有的领着小孩在购买东西,有的则边走边绩麻,双手忙个不停。这时我想起小时候,在我的家乡,我的母亲也是这样,不论到哪里,双手总是这样不知劳累地不停地忙着。只不过沙巴的苗族绩麻,织麻布,不仅仅是为了自己的穿着,而是将这些麻布织成手工艺品,卖给外国人,尤其是卖给西方人。在沙巴所看到的苗族人文旅游 文化,是那么古朴、纯真、自然,让人流连忘返。要是在中国,这样的人文旅游,就会以开发者的意愿,一厢情愿地搞一些非民族的、猎奇的、人工痕迹很浓的东西,将民族的传统文化搞的面目全非,使游客感到厌倦和困惑。而沙巴的苗族非物质文化遗产保护理念,是让游客自然接受,看了还想看,回味无穷。沙巴的商店里的苗族服饰,只要你细心观察,都基本上是陈旧的,但不是破旧的,没有一套苗族服装是崭新的,我不禁地问翻译,为什么这些服饰都是陈旧的?翻译告诉我,这就是沙巴人经 营苗族服饰的理念,欧洲人认为,陈旧的东西才是最有收藏价值的。可见,他们对外国人的需求心理的分析和认识是很到位的。而沙巴苗族的主要经济来源就是把自己的传统工艺品销售给外国游客。随着外国游客的日益增多,尤其是欧洲的游客的增多,这里的苗族也就用法语和英语与外国游客自如地交流了,小孩也不例外。
我们在沙巴城内公园的山上,望着镶嵌在崇山中的明珠沙巴城,望着雄奇、俊秀的黄莲峰--番西拜山脉,真令人心旷神怡,自己的身心也被融入了这秀丽的自然景色之中。沙巴,一座古老而又年轻的越北山城,曾经历过多少风风雨雨,与古老的苗族(赫蒙族)一样,历经多少坎坷和磨难,在现代文明与传统文明的十字路口上,绽放出自己的奇异的光彩,也找到了自己在这个星球上的真正的位置。
朋友,要是你有空的话,可以到沙巴感受一下那里纯朴的苗族民风民俗,感受一下亚洲的欧洲小镇的魅力,去感受一下番西拜山脉 –
黄莲峰(Daox duas chaib dleuf duas naot)的雄奇。
[注1]陈友山[越]著:《VAN HOA HMONG》第16页,河内民族文化出版社1996年出版
[注2]越南“三大苗条”:即国土苗条、房子苗条、女人苗条。 -
[论坛] 记苗族音乐家陶永华
2007-09-21 14:41:18
从苗山飞越大洋彼岸的音符
--- 记苗族音乐家陶永华
侯 健
他,一个没有通过高等音乐学府深造的平凡的音乐人,却创作出惊人的音乐作品,震撼着每一个苗族人的心灵;他虽然没有一部作品能登上大雅殿坛,却在世界苗族同胞的心中扎下深根并广为传唱;他的心目中装的是自己的勤劳的民族,他的愿望就是振兴和发展自己民族的文化艺术。这就是云南省音乐家协会会员、文山壮族苗族自治州音乐家协会副主席、文山壮族苗族自治州苗学研究会副会长、文山人民广播电台原副台长陶永华先生。
一、音乐之缘
陶永华,他有一个在苗族中响亮的、音乐的苗族名字,“皆胤(Nqaid Yenx)”。皆,名取自苗族芦笙始祖董皆施以之名;胤,则是陶永华之乳名。
1953年6月24日,陶永华出生于云南省马关县中越边境上的一个苗族家庭,5、6岁时,在跟着比自己稍大些的伙伴到山上放牛时,常常看见他们砍下茅草秸秆做笛子吹,在大山之间回荡。夜晚回到家里,常见到他的爷爷拿着芦笙吹奏,他总是依偎在爷爷身旁聆听着悠扬的芦笙曲调。每逢春节踩花山,也经常见到穿着五彩缤纷的苗族姑娘们和小伙子们手拿“土电话”对歌,情意绵绵。这些情景,在他幼小的心灵深处播下了音乐的种子。7岁时,他父亲并让幼小的陶永华拜师学芦笙。读小学时就因笛子、二胡吹拉得好,被选派参加县里的文艺汇演,进而被“伯乐识马”。1970年7月,16岁的陶永华被马关县民族歌舞团(文工队)招收为演员,在歌舞团期间,他自学音乐创作理论知识和演奏技巧,虚心向音乐老师们学习乐器演奏技巧,没几年,他就熟练地掌握各种民族乐器的演奏方法,为他今后的创作奠定了坚实的基础。
1976年,陶永华于一个贤惠善良的苗家女喜结良缘,一年后喜得贵子。按苗族的姓名习俗,结婚生子后,要去向爷爷或者岳父祈求老名。爷爷想来想去,说:你生性聪明伶俐,芦笙吹得好,箫也吹得不错,干脆把芦笙始祖董皆施以的一个名字用作你的老名,你就叫“皆胤”。希望你能像董皆施以一样,把我们苗家人的这些好玩意传下去。从此,“皆胤”这一名字,就与陶永华的生命和事业紧紧地联系在一起。
二、音乐,他的生命
在马关县民族歌舞团的8年间,陶永华通过艰苦磨练,使自己逐渐成为多面手,从事舞蹈表演兼器乐演奏和音乐创作等。1977年,他被借调参加筹备文山建州20周年活动民族民间音乐的收集整理和《文山州创作歌曲集》的编辑工作,收集了近百首苗族民间音乐,有13首入选《文山州民族民间音乐集》,所创作的两首歌曲入选《文山州创作歌曲集》。1981年,他在苗族音乐旋律的基础上创作了歌曲《咪彩赶街》,发表于《云岭歌声》,并经过文山州民族歌舞团演唱后,在云南人民广播电台播出。歌曲《咪彩赶街》的发表,是他多年音乐创作实践的结果,也给他园了一个音乐创作之梦。1978年,文山人民广播电台成立,陶永华被调入文山人民广播电台文艺部工作。他用五年的时间,走遍文山苗岭的村村寨寨,大量收集苗族民歌和苗族器乐曲共2000余首。还参与整理出版了大量苗族民间故事和歌谣,其中较为有名的就是苗族民间叙事长诗《扎董牌冉与蒙诗彩奏》(《金笛》),这是一首在贵州、四川、云南、广西、越南、老挝、泰国苗族聚居区都广为流传的民间叙事长诗,此长诗1987年由云南人民出版社出版。
在工作中,陶永华面对这收集回来的成堆的苗族音乐素材和苗族民歌录音带,思绪万千,激起了他的创作激情。经常为了听众更多地收听到好听的苗族音乐而在电台音乐制作室熬夜到通宵。从此,陶永华便开始步入苗族音乐创作、研究和制作的行列。
陶永华的妻子是一个农民,每当他回家探亲,看到妻子脸朝黄土背朝天在地里干活,那滴滴汗珠洒在金黄色的谷穗上时,他流泪了。就将六岁的小儿子陶尚斌领到文山和他住在一起,为妻子分担苦和累。1986年的一天,陶永华因创作歌曲《假如你是一朵花》时,竟然忘了到学校接孩子,而此时的小斌也因同学打架去劝架,被误打,头破血流地回到家,陶永华见此状,赶紧作简单包扎后,送往医院。但小斌说:不去医院,要吃饭。可他饭也没煮,只好到单位食堂买几个馒头给孩子吃,又继续他的音乐创作。因不能中断创作灵感,啃馒头、吃冷饭的情况,对于他父子俩已经是家常便饭了。《假如你是一朵花》这首歌以纯真的爱情、深深的意境、优美的旋律引起广大苗族同胞的共鸣,通过文山广播电台播出后,倍受欢迎,被国内苗族专家、学者誉为苗族的“黄河谣”。
为了让苗族音乐与现代音乐能够有机地结合,当时,他从商店买回一台电子琴,对苗族的音乐旋律进行试演奏,尽管这种电子琴所演奏的音乐音域不宽、音色单调,但还是能够达到一定的效果,经文山人民广播电台播出后,受到广大苗族听众的欢迎。为了让听众能收听更多更好的苗族音乐,他已更换了多台电子琴,同时购置了电子音乐设备和电脑进行MIDI音乐制作。
1987年春节前夕,文山人民广播电台举行首次苗语广播春节联欢晚会,在联欢晚会上,文山州民委苗语文研究学者张元奇用苗语朗诵了其创作了诗歌《我们的名字叫苗族》,受到广大听众的好评。陶永华见到这首诗歌,他对张元奇那慷慨激昂的诗句“为什么我们要说自己的语言?为什么我们要穿自己的服装?为什么我们要学习自己的文化艺术?为什么我们要遵循自己的风俗习惯?不为别的什么,因为我们的名字叫苗族……”,感慨万分,心潮澎湃,激动不已。他对此诗的内涵进行全面地分析、认真比较,认为这首诗站在一个全新的高度,全面地、真实地概括苗族历史、文化和社会发展的诗歌,同时也反映了历史以来苗族自强不息、坚忍不拔、积极向上的理念。他拿着诗稿,废寝忘食,浮想联翩,夜不能寐,苦苦地思索着,用了整整两个晚上的时间,就以苗族芦笙的音乐旋律将这首诗谱成曲。从此,张元奇成了陶永华创作的最佳搭档,所在他创作的许多苗语歌曲中,有相当一部分是张元奇创作的歌词。
陶永华是个多面手,他不仅创作,还能演唱,而且还擅长于戏剧小品、曲艺的创作和表演。历年来,文山人民广播电台举办的苗语广播春节联欢晚会,他创作和表演的小品、曲艺节目,受到苗族观众的欢迎。1988年,他创作演出的快板书《酒的自白》等,至今被各地苗族民间收藏和传颂。
上个世纪八十年代末到九十年代中期,可以说是陶永华苗族音乐创作的高峰期。这一时期,他创作了《我们的名字叫苗族》、《假如你是一朵花》、《文山处处鲜花开》、《苗岭欢歌》、《太阳出来照月亮》、《公鸡喊太阳》、《高高的花杆》、《赶街路上》等一大批具有浓郁苗族音乐特色的、苗族人民喜爱的声乐作品。1991年,与人合作编辑出版了苗汉文对照的《中国苗族歌曲选》,由云南民族出版社出版发行。
三、飞越大洋彼岸的音符
由于陶永华在苗族民间音乐的研究和创作上取得了显著成就,1993年9月和1995年1月,应美国明尼苏达州明尼阿波利斯和加利福尼亚州弗雷斯诺等城市苗族传统节日协会的邀请,陶永华先后两次随云南苗族民间艺术团出访美国进行文化交流。
美国现有20余万苗族同胞,他们的先辈都是清朝中后期从中国云南文山迁到越南,后跨过红河,越过越南西北的潘西拜山脉 – 黄莲峰,到达老挝。对于文山、红河、潘西拜山脉等地名,如今,美国上了年纪的苗族老人还在记忆犹新。上个世纪七十年代中期,印度支那战争结束后,老挝有十余万苗族沦为难民逃往泰国,1975年后,在联合国难民署的协调和帮助下,他们被安置到美国的加利福尼亚、明尼苏达、威斯康星、科罗拉多等州居住。云南苗族民间艺术团在苗族传统节日“花山节”活动中,首先登台演唱了《我们的名字叫苗族》,拉开了花山节的序幕。在花山节的十多场演出中,陶永华作为整台节目演出主持人,用幽默诙谐的苗族语言煽起了美国苗族观众的热情,使整个演出过程气氛热烈。
在花山节上,演员们不但演唱了《我们的名字叫苗族》,还演唱了《假如你是一朵花》、《笙鼓情》、《文山处处鲜花开》等一批陶永华创作的歌曲作品。美国苗族观众看了这些节目后,感动得流下热泪,同时也唤起他们的思乡之情。为期半个月的访美演出,艺术团每到一处都被蜂拥而至的观众围得水泄不通。他们表演的节目给美国观众留下了深刻的印象,并给予较高的评价。明尼苏达州阿波利斯市的一位议员,还为陶永华等艺术团成员颁发了荣誉奖。
离开美国的那天,苗族侨胞们按当地苗族习俗举行了隆重的送别仪式。他们烤了一只大猪,在烤得金黄的猪身上,放了一盘热乎乎的鸡蛋和一团洁白的线,侨胞中一个德高望重的老人把盘中的鸡蛋放到即将离去的客人手中,随后郑重地把代表美好祝福的白线拴在陶永华和艺术团成员的手上。临上飞机,众多的苗族侨胞拥抱着陶永华,依依惜别。激动地说:你的创作的歌曲把我们的心,带到了日夜思念的遥远的故地。
从此,陶永华创作的歌曲不仅在中国的贵州、四川、广西、湖南等省的苗族居区流行,还在美国、法国、越南、老挝、泰国等国家的苗族聚居区流行。《我们的名字叫苗族》这首脍炙人口的歌曲,在苗语黔东方言区、湘西方言区和滇东北次方言区的贵州省黔东南、湖南省湘西、云南省昭通,已被翻译成这三个方言的苗族文字进行演唱,同时被贵州、四川和美国、法国、老挝、泰国等省、国家的苗族同胞定为“苗族族歌”。可以说,《我们的名字叫苗族》这首歌,已得到中国和世界苗族所认可,也可以说,陶永华 -- 皆胤•陶,这个名字也得到中国苗族和世界苗族同胞的敬仰,皆胤•陶就是苗族音乐,苗族音乐就是皆胤•陶。1995年,湖南省苗族作曲家花老虎(吴荣发)先生来文山时,曾称赞陶永华的音乐作品是“西部苗族音乐的一枝花”。
面对这些成就,陶永华感慨地说:我的成就是每一个老师和同事的帮助和鼓励,是广播电台提供了广阔的人生平台,是苗族五千年的历史文化提供的创作源泉,是党的阳光雨露提供了良好的创作环境。
[原载《民族音乐》(云南)杂志2007年第四期]
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-9-20 07:59 编辑 ]
20070918_1656410d1e5ca613a6e4JZ5URJWCpsuJ.jpg -
[论坛] 越南新任的国家民委主任
2007-09-21 10:42:02
8月2日,在越南第十二届国会第一次会议上,会议在就ZF副总理、部长以及ZF其他成员的人事安排进行讨论并提出意见后,国会进行了投票,检票组公布了包括阮生雄、范加谦、张永仲,江销福、黄中海及阮善仁等人在内的新的第十二届各副总理和ZF其他成员的投票结果。
国家民族委员会主席
江销福:1951年出生于老街省。赫蒙族人,经济大学毕业。曾任老街省人民大会主席,中央机构委员会副主席。
Bộ trưởng - Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc Giàng Seo Phử - Sinh năm 1951
- Quê quán: Lào Cai, dân tộc Hmông
- ĐH Kinh tế
- Từng làm Bí thư Tỉnh ủy, Chủ tịch HĐND tỉnh Lào Cai, phó Ban Tổ chức Trung ương.
(消息原载《越南GCD电子报网》www.cpv.org.vn )
hmongher 注:应该是杨小福,可能是翻译错了,“Yang” 在越语中的记音是“Giang” , “Giang” 可译成中文的“江”和“杨”。例如:越南的河江省“Ha Giang”,可以翻译成“河江”,也可以翻译成“河阳”。
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-8-3 16:41 编辑 ]
GDPSInh.jpg
越南国家民委主任杨小福.jpg
Giang-Seo-Phu-2007.jpg



