-
[论坛] 川黔滇方言苗文读物《举起手来》
2007-09-26 09:50:47
size=5]Rangx lol ndrual rongt luas
战争喜剧故事片
ZHANGT DEL RENF SHUB[size=6
举起手来[/size]
(Lol Hmongb)
(苗语对白台词)
Caik ndeud lol: Vangf Xongx Heux
翻译:侯 健
Bex Jinb Lob Qeuf Zhif Dinf Yenk Zhif Deuf
中国电影集团北京电影制片厂 摄制
Bangx Deus Deb Lob Qeut Caik Lol Hmongb Dinf Yenk Caik Deuf
文山民族语电影译制中心 苗语配音译制
主要演员及配音演员
郭大叔 …… ………………. 郭 达
配音:陶志文
罗圈腿 ………………………..潘长江
配音:陶尚勇
姥 姥
妈 妈 …………………………刘 薇
我 配音:陶秀和
翻译官 ……………………… 李 明
配音:侯 健
太 君 ……………………… 胡晓光
配音:陶志文
游击队长 …………………… 宝 德
配音:陶尚勇
孩 子 ………………刘大毛、刘二毛
配音:陶秀和
录 音:马莲芬
非线性编辑:马莲芬
影片合成:云南省少数民族语电影译制中心
[片头。
[片头歌声:
咳,老少爷们,姑娘媳妇,
村头来群小鬼子,
大枪伤挑着面小旗子,
鼻子下留着撮小胡子,
抢咱的东西杀咱的人。
白:Dout kak.
罗圈腿:Hluak Ngoux.
白:Pex….., muab del zhangt shab!
[ 山谷。一列火车掠过。一架日本飞机紧追不舍。
[现代,某大学校园内。
我: Nyaob rongt, cuat lenx, god yaos Ngoux Nzhuab, hnob nat jat god duax uat beb lob 节目 uak “haik zos touk nzod”, ndeuf gud ghangb nat yaos ib lob zhed geuf ndeud qheb shab, dub muax 100 xongt leuf, nil nat kov nyaob haid nad geuf nteud, hnob nat beb let jiex mux jeuf yuad congx lub zhed geuf ndeud ntad haik mol, haik zos touk nzod let bloub ndos , jek jeuf yuad haik zos god naf, touk uak god naf luax let god, lak nyaob houd nat geuf ndeud, dangf shik nil lob nax xongt gaot lob ndox uat ncod ghak nab, nil buab daf duab nens gaos zhit dout ib lob rongt nenx uat let, touk nzod dex bloub ndos gaot jat beb dot shab dangl. Hax shik jat beb draod touk nzod let lol ndrual. Aid, dex bloub ndos nat xaod def yuad uat dout let nat, god naf li naf, lak jeuf yaos god daik, touk luax god let nat lak nyaob lub zhed geuf ndeud nat geuf ndeud, hnob nat god haik drout duaf cix nongs let jeuf yaos god naf let naf, god daik let lol ndrual…
[ 二十世纪四十年代的某大学校园内。
我(画外音):Touk god daik nyaob nad geuf ndeud, yaos xongt guk Rix Bend duax ndeuk Zhongb Gox, Rix Bend nens dangd dus dub duax ndel dex dub geuf ndeud, drous ndel mol let dex dub geuf ndeud zhit muax ib dol jax dreud draod ghangb.
学生叛徒:Ndel dout nil buab.
日本兵:Ndel dout nil buab. Ndrel dout, ndrel dout. Ndrel dout,ndrel dout.
男学生:Shiat, shait nzhik.
[我姥姥飞快逃跑。
[我姥姥躲进一个木箱里,被日本鬼子运走。
[火车站。民工们正在扛着木箱。
日本兵(画外音): Shait nzhik ngangt, uat duab rongt.
[火车驶出车站,在山野中奔驰。
[游击队员和日本兵在火车上格斗。
[一小站。
日本兵:Druas baob, shout gaot zhuaf yox, cheb ib nzend beb jeuf dangl lak.
[火车疾驰而过。
日本兵: Jeuf shad a.
日本兵: Dlangd hlout, yaos beb let dlangd hlout.
[山岭。
[游击队员正在把木箱装上驴车。
游击队长:Yeuf loul, jaod cuat yangf nat zhif nox nghet hend, zhit dek langf haik drout lenx dus boub.
郭大叔:Gaox zhaot shab, god yeuf zhit yaos teux ib ras, god boub dangb hend, zhit hof nongs let god zhit langf nongs. Houd nat ndruab dol lab zhit? uat jangl hnyangd uat luax nat?
游击队长:Houd nat, ndruab let yaos baod.
郭大叔:Yaos baod?
游击队长:Rix bend nens ndox yuad dangl lak. Sangd muab beb Zhongb gox let ib dol pux shuab uat duab yus jaox mol, beb boub leuf jek jeuf muab nil cangd draod lol. Gaox yuad uat Rix bend nens let ndex jaox mol houd raol raik jat……
郭大叔:Rongt.
游击队长:Beb muab Rix bend nens jaox mol luf khaod let draod lol, let ndeul ndas sangt mol drout genb juf dif。
郭大叔:God boub lak.
郭大叔:Pux shuab, pux shuab gob.
[郭大叔牵着驴车在山谷里行走,边走边唱着秦腔。
郭大叔:…… dangf shik, dangf shik, gaox dol nenl rangs nat, uat jangl jat touk god hot ngoux zhaot bouk ned, gab jat zhit jat god hot ngoux ax. Zhenb shik.
郭大叔:Zhit muax nens max. ndeuf nat muax shuab let zhuak yaos god tab nenl rangs let, uat let yaos pux shuab kheb njoux haik lol? Pux shuab, gaox jax lak.
我姥姥:God zhenf jax dreud, shait jeuf god.
郭大叔:Zhenb, zhenb, zhenb let jax das.
我姥姥:Zhaot god deuf mol.
郭大叔:Pux shuab, nongs zhenb lek, yaos zhaot god deuf mol.
郭大叔:Ad ……
郭大叔:Guangb shif yenb pux shuab gaox lob shab rongt ax, gaoxjeuf kud jeuf nangf, god yeuf Gox ib ndangx nens kud ghongb, god lab zhit bloub ndos lak zhit dout uat dluat, zhuak touk muax 18 xongt, mol suak dluat Zeux Lenx dol nyangb let mis let sub, dangb shik daof ghangb nat nil dub zhid mol drout daof raol chab leuf lak, god jeuf zhit dout bof drous nil lak, pux shuab ax, pux shuab ax, gaox jeuf raox god lak. God muax loul, muax box naf dob shet….
我姥姥:God qeux gaox, shait nzhik zhaot god deuf mol.
郭大叔:Rongt rongt. God zhaot gaox deuf mol. Gaox uat jangl jax lak. Maob ax. Shaib zhit bof, lab zhit dub shaib zhit bof.
郭大叔:Ndox ek.
我(画外音):Jeuf yaos let nat, god daik zhit druas zhit nzhet let drous ib dol zhit druas zhit nzhet let nens jeuf leuf, lak zhit druas zhit nzhet let mol dous ib ged uat duad blis jaol. Vef yaos nyaob shout ged dangb gouf drous leuf, nil buab jat Rix bend nens deuf duax leuf mol zos houd raol, daof ghangb nat let boub das Rix bend nens yaos vef yuad muab dol pux shuab draod ghangb, muab houd ndrongs let dob draos dub hot duax, muax cuat lob njoux ged dub fongb duas leuf. Dangf shik beb let dif luex lak guas Rix bend nens boub dout, dex zox ged nat yaos zhit rongt mol let, yaos let ndeuf, touk gaot Rix bend draos dangd dus dub yaos uat let nat mol ged let.
郭大叔:Mol.
日本兵:Ndrel dout, daol ib nzhik.
太 君:Gaox mol nongs nil zos raol Qaox reb hax chuad haod dleb?
翻 译:Naf yeuf nongs gaox mol zos raol Qaox reb …… muax haod dleb?
郭大叔:Zhit dleb, jeuf nyaob daof ……ndex gaot. Liangx drous , liangx drous lak. Lob ndox nat, muax nzhik naot ax. God , god liangx drous lak.
太 君:Jat nil leuf nenl cheb nyaob daof ndex jaox ged.
翻 译:Naf yeuf yuad yuad gaox lob nenl, nenl cheb, ax.
郭大叔:Ad, zhit dout, naf yeuf. God let zhed jeuf nyaob raol Qaox reb, god hax yuad mol lak max.
翻 译:Naf yeuf yuad mol let jeuf yaos raol, raol, raol Qaox reb, guas gaox uat ndex jiaox, jiaox, jiaox ged.
[鬼子进村。
太 君:Mol, muab dex duab nens dub hot duax.
日本兵:Yaos!
翻 译:Daof nat, daof nat. zhit dek mol, yeuf Rix bend duaf cix haik, haik, haik lol. Lob cheb net uat, uat, uat jangl zeux mol leuf?
郭大叔:God, god, god dol rongs nat boub zhed, jat god muab cuat yangf zhaot nghel lol god let duax. Aix, gaox dol nenl rangs nat, gaox yuad mol haid dus? Gaox dol zhod dof nat, gaox linx zhud zhed dub hnaod ghangb leuf lak, gaox nchait das gaox yaos lab zhit? muab box yeuf dub hnaod ghangb dangl, god zhongb gaox naf nix.
翻 译:Gaox naf nix gaox ched lenx dus gaox.
郭大叔:God ched nenl rangs.
翻 译:Gaox naf let.
郭大叔:Uat jiangl, gaox dol zhod ghuad nat ib bof zhud zid jeuf suk bof gaox yeuf let, yuad mangs nbleuf.
翻 译:Naf yeuf, lob raol qaox reb nat daof dos raol muax ib dol qiaox reb, yaos duab zox ged nat let mol doub bel drongb.
太 君:Muab nil rod druax.
太 君(日语):Nyaob rongt cuat lenx, dangb gouf cuat lenx lak, taod cuat lenx rangf zhif. Zhit dek nchait, beb yaos duax baod fuf cuat lenx let. Beb let cuat yangf drous tuk fek muab cangd leuf, yaos das lenx dus boub jek haik khat beb, beb tef nyax drout nil. Vef let ndeuf, beb yuad mol bel drongb let njoux ged fongb duas, hax muax, yuad muab houd raol let zid nenx yeus jaox mol geut. Caik lol.
翻 译:Yaos. Yeuf Rix bend haik das hef drous duaf cix lak, taod duax cix rangf zhif. Yeuf Rix bend yaos duax baod fuf duaf cix let. Muax ib bangb tuk fek muab buab let cheb cangd leuf, muab Rix bend let baod cangd, cangd leuf tab, yaos lenx dus boub baod, baod nyaob haid dus, yuad shait nzhik duax, haik beb, touk zhit dout ntrad dout baod beb yuad muab mol bel drongb let njoux ged fongb duas, zhit bob lenx dus tlout ged. Chuad let, vef zhit dek deuf bloub, yuad muab jaod zid nenx yeus geut jat.
太 君:Ngis deul.
翻 译:Daof nat, daof nat.
孩 子:Shait mol ntrad lob chaot.
罗圈腿:Yid, hluak ngoux.
郭大叔:Gaox mol uat zhit ?
我姥姥:God let chaot.
郭大叔:Aix yax, shad yuad jend, hax yuad dol zhit chaot?
我姥姥:God lob chaot gaot zhit nenx bongb.
郭大叔:Chaot daol ib blas let lol muab, shait mol.
翻 译:Hax hax, hat yaos gaox, aob beb dol nat nid?
郭大叔:Yaos god let dob, nad yaos god aob dol sunb nzid, shait hot dled tlat deut.
翻 译:End.
郭大叔:Hot, hot naf yeuf.
翻 译:Uat let rongt, yeuf Rix bend chuad uat maod let, mex aob dol mol bangb yeuf Rix bend uat maod.
郭大叔:Nad……
翻 译:Mex aob dol nzhul nghangt nat lak zhit dek uat shit, mol bangb yeuf Rix bend nghangt dlex, yuad nghangt dex dlex nchab.
翻 译:Naf, naf yeuf.
罗圈腿:Hluak…… hluak ngoux.
太 君:Gab ntrad dout lak zhit dout?
罗圈腿:Hluak ngoux, hluak ngoux, hluak ngoux.
翻 译:Aix, daol ib nzhik, yaos lab zhit gaox muab zhaot houd yal hout.
郭大叔:Douf dlob ak.
翻 译:Douf dlob, yaos duab nens naox let?
郭大叔:Nat zhenb let zhit yaos duab nens naox let, naox lak zeux zhaot baok.
翻 译:Uat let gaox hax zhenf muab douf dlob hout?
郭大叔:Beb ndeuf nat zhit muax dlangb zhit lab zhit uat naox.
翻 译:Gaox zheus dlangs god, dex hmongd maos nat yaos haid nik congx nens yif cangd lol let, gaox muab uat mianf tiaox drout yeuf Rix bend naox.
我姥姥:Zid nzeuf, gaox mol bangb god muab god let chaot lol.
郭大叔:Zhit dek haik lol, gaox huaf nat yaos yeus.
翻 译:Naf yeuf, naf yeuf yuad, gaox lol ndeuf nat.
郭大叔:Aix, naf yeuf.
翻 译:Gaox ndeuf nat geb muax hluak ngoux?
罗圈腿:Hluak ngoux …….
郭大叔:Hluak ngoux, aix, muax …….
翻 译:Nyaob haid dus?
郭大叔:Nyaob daof daos zhed. Gaox shaib, nad zhit yaos. Naf yeuf, beb muab nil hot uat hluak ngoux, xangt dout 3 rangl nyuas, ib jed dub yaos zaix let.
罗圈腿:Hluak ngoux.
郭大叔:Hlauk ngoux, hluak ngoux.
[山里的小溪边。
小 孩:Zouk lak, zouk nil houk dangd shuot lak, zaf bangb nil juab nzhik zox liaof.
[村里。
翻 译:Naf yeuf, lob raol nad let dlex yaos muax nbet hend let, touk nzod yaos gud mol drout huab daik houk let, jaod naf yeuf mex shangx shaib.
太 君:Cuat lenx, god shaib mak, dol yeuf naos nchait yaos muab raik drout lob raol nat, cuat lenx yuad shid deuf beb Rib bend dob draos let dlangl ros, muax dex dlex nof nat uat guas rongt, ndrout ndos raol yuad ndout guas aob duab nens rod, zhit dek jat Suad draos muab dol yeuf naos hait njet drongb , ntrad dout hlaot yeuf naos, ndeul ndas muab jaod dob ghongb nens houd zhed naos duat dangt, guas beb let nbet ndaot.
翻 译:Uat jangl? Gab shik ghangb hend shak.
郭大叔:Mol, mol bob nbuat.
我姥姥:Nbuat.
翻 译:Gab dout lak?
郭大叔:Dout lak, dout lak, dout lak, yeuf Rix bend naox let tab nbuat naox let dub dout lak.
翻 译:Ndril dout, gaox dol nyuas hax hlob dout dleub bous max, gaox mol bangb jaod yeuf Rix bend haik maod, uat rongt…… uat rongt haik.
翻 译:Mex jaod nbuat nat naox rongt hend mak, hax naox mianf tiaox nik. Jaod yeuf, jaod yeuf houk …… houk , houk zhit dout.
郭大叔:Shait……
我姥姥:Yeuf loul, ib blas beb zhid mol haid dus ?
郭大叔:Zhid mol bel drongb.
我姥姥:Uat let gaox khat uat jangl mol, god mol ntrad god let chaot drout.
郭大叔:Gaox dol ncaik nat uat jangl jangf nyaos luax? Mex, mex houd ndrongt dex duab nens let chaot jeuf zhif zax, uat jangl yuad xenx beb dex chaot nat zhit hod
我姥姥:God zhit yaos xenx, yaos lob chaot ndeuf zhengf jenb hend.
郭大叔:Gaox yaos yuad shad mak yuad chaot? Houd raol haid cuat qeut dub yaos Rix bend nens, gaox draod mol ntrad chaot, zhit yaos ntrad ged duas?
我姥姥:Jeuf yaos muax Rix bend nens ek let zhit jat lob chaot gaot bongb leuf.
郭大叔:Gaox dol ncaik nat uat jangl zhit zeux nongs lol, yuad mol gaox mol gaox, god zhit boux gaox mol duas, mol, gaox mol max.
我姥姥:God haid dus dub zhit boub, god uat jangl mol?
郭大叔:Gaox zhit mol, uat let god mol, ad.
小 孩:Yeuf loul, yeuf loul.
[山顶上。
郭大叔:Aix yax, mid ncaik, shait nzhik mol lak, lob ndox nat jeuf yuad lol nangs lak.
我姥姥:Touk nat duab nens zhit dek nyaob qeut shab.
郭大叔:Zhit dek nyaob qeut shab?
我姥姥:Nyaob qeut shab yuad drous sob duat.
郭大叔:Dangb shik zhit nzent lob drongb nat, jeuf ntrad zhit dout beb let dob draos, mol lak, sob yaos zhit duat rongt nens let. Aix aix aix yax, tlout bel shout nat, jeuf yaos nghel dous lak. Aix yax gaox let khaod muas rongt, gaox chuat qeut shaib shaib , gab muax zhit muax Rix bend nens?
我姥姥:Muax.
小鬼子:Mol!
郭大叔:Aix yox.
郭大叔:Duab nens zhit nenx nyaob qeut shab ax.
姥 姥:Touk lol nangs genf nyaob zhit dout qeut shab.
小鬼子:Aix.
[雷电将鬼子兵劈死。
郭大叔:God haik dluat, yeuf sob yaos zhit duat rongt nens let max.
我姥姥:Yeuf lol, gaox haik let lol uat jangl linx luax, aid, dol sob nat uat jangl haik das zos jeuf zos nid.
郭大叔:Lob drongb nat, hot drongb yeuf sob, gaox shaib daof gaot, lob zhed naos yaos zit yuef sob let, nangs god haid nik mol hleud xangb leuf , yeuf sob jeuf baod yeuf beb lak, zhik dek haik das muax ib dol Rix bend nens, jeuf yaos muax aob dol beb dol……. Uat jangl ib haik muax jeuf muax das, mid ncaik tlat zhuat lak, beb ib cix tlat, muax lot lol uat jangl haik, jax duas dub zhit uat lab zhit.
我姥姥:Jax duas zhit uat las let khed.
郭大叔:Yaos, jax duas zhit uat las let khed, yuad jat Rix bend nens shaib, beb yaos muax gux qif let.
郭大叔:Duif zhangd,god let duif zhangd .
我姥姥:Aix.
队 长:Yeuf loul, yeuf loul, yeuf loul.
[村里。
罗圈腿:Hluak, hluak, hluak ngoux, hluak, hluak, hluak ngoux.
翻 译:Gaox , gaox nyaob ndeuf nat rod dout, ib dros lak zhit nenx zangd, ib dros lak zhit nenx zangd.
[山里。
郭大叔:Houd raol dex zid nenx yeus, dub drous nens Rix bend muab geut drout daof zhed naos leuf lak.
队 长:Jaod dif luex gab nyaob?
郭大叔:Dub nyaob.
队 长:Sob muax dol yeuf naos nghangt zhid, let jaox dob draos lol ndeuf raol qaox reb nat, mex zhes jat ndeuf nat.
我姥姥:God yuad ndros mex uat ged mol.
队 长:Nad zhit yaos mol uat shit.
我姥姥:God yuad mol ndrad god let chaot.
郭大叔:Haix, gaox hat ndrad chaot lak.
队 长:Yaos chaot lab zhit?
我姥姥:God lob chaot muax ib pout ndeuf, shout jif muax nens Rix bend let bloub ndos, yaos dif xaf dangd muab shad boud lol let, dangb shik jat god muab uat bongb leuf lak.
队 长:Chaot nyaob haid dus?
郭大叔:Suk let zhaot drout dus yif lob ghangb dlangb nenl.
[村里。
翻 译:Naf yeuf…… ndeuf nat, naf yeuf, dlex, lenx dus chuad dlex?
翻 译:Toux jaox jeuf yuad duax zos lak, nad yaos muab bob drout nil zuif rongt let zax nzhis.
太 君:Guas dex dob draos ndril rongt, mual zid tlaos rongt, yuad rod ndrox nzhik.
翻 译:Lol uat ged…..
太 君: Muab nil ndel dout, mol ndrad, draod mol ndrad.
我姥姥:Let nat gab dout?
郭大叔:Box loul, jaod cuat yangf houd nat gaox yuad rod rongt.
郭大叔:Wex!
队 长:Shait duad paof.
我姥姥:Uat jangl duat?
大 娘:Zhaot shab, zhaot shab.
郭大叔:God duax lak.
我姥姥:Gaox uat dol zhit?
小鬼子:Yaos rongt nens, hax……
郭大叔:Aix yax, god let duif zhangd ax. Shait, shait jaox nil let ged mol bel drongb ndrad dob draos, ged gaox yaos mol dluat let, gaox hnaod ghangb leuf lak.
我姥姥:Ox, uat let, uat let gaox nid?
郭大叔:God rel let bloub god ndangt dreud, shait mol, shait mol, shait mol, shait mol.
郭大叔(唱秦腔):恨胡贼,父子双双都强暴,是这等辱国害民罪难饶,我甚儿胆识过人武艺好,准备着乔装改扮入贼巢,但愿得此去杀贼将仇报,管叫他天网恢恢,他无处逃。
太 君:Zhit bob kheb paof, ndel jax let.
郭大叔:Ad……
小薇画外:Yeuf loul Gox zhit zeux shid nens Rix bend let sheud luex, jeuf uat zhit chenx liex shif,god daik lak yaos daof ghangb nat let boub, nens Rix bend let sheud luex muab lob goux drot leuf yuad ib bluad laif deuf mol let dues, hax shik yaos yeuf loul Gox zhit dout uat chenx liex shif,rangx lol ndrual nat zos daof ghangb let rongt uat shit.
翻 译:Zhuak yuad gaox haik yeuf Rix bend let baod raik rout haid dus, jeuf, jeuf zhit muab gaox hleud duas.
郭大叔:Dled tlat deut gaox haik khat nil, nil zhit yaos sangd boub lob baod raik drout haid dus, zhit boub.
翻 译:Naf yeuf muab nil keuk drout god, god jeuf zhit nzhens dlax zhit dongf nil. Dled hleud, gaox zhit yaos nghot ad? Zhit yaos liangx drous ad? Naf yeuf god uat rongt cab gaox, jat, jat gaox ndaot nzhik fuk.
郭大叔:Gaox yeuf god zhit nchait, gaox yeuf god yaos taif shangf laok jenb jaox mol houd lux zid hleud dluat let dol Sunb Vuf Kongb。
太 君:Beb Rix bend dob draos, uat jangl yuad uat let nat.
郭大叔:Haid dus yaos Rix bend let baod, pex, dol yaos guangb shif yenb pux shuab, yaos beb Zhongb Gox let baod, mex dub yaos dob shangb, ib huaf yaos dob shangb, dob shangb……
翻 译:Naf yeuf, ib blas nil let njoux jeuf zhit deud lak, lob baod gaot yaos zhit dout mol haid dus let, ib naf lob lox luax, hnyangd uat luax, yaos nghangt zhit dout tlout dlex let, yuad gud mol beil drongb, jeuf yuad tlout dol qaox reb gaox, dol qaox reb gaox beb dangd dus dub rod dreud. God shaib zhit juas muab dol qaox gaox zhuaf lod, Shuad draos let ged jeuf dot lak, tlout leuf beb let mangf ndrad.
郭大叔:Mex uat jangl deuf ndeuf nat?
小 孩:Lob khaod nat yaos beb jaod nyuas keub let, nangs haid nik keub zos ndeuf nat.
翻 译:Uat jangl uat, gab rongt nyaob?
郭大叔:Hax hax, rongt nyaob ax, rongt nyaob hend ax, hax hax……
翻 译:Hleud, hleud, juaf deul hlob nzhik.
翻 译:Naf yeuf, yuad druat jes, yaos lak.
太 君:Aix yod……
太 君:Buab dob draos, shait nzhik chongb ax!
翻 译:Naf yeuf, nad, nad rongt, naf yeuf muab hluat duad druax, god nghol, nghol gaox njet lol ax naf yeuf.
太 君:Shangb daof gaot muax Shuad draos, shangb daof nat lak muax Shuad draos.
队 长:Yeuf loul.
姥 姥:Drangb paof nat uat jangl duat, god uat jangl duat zhit drous?
队 长:Muab ndeuf nat cheud ndeuf nat, let cheud nzhongd nens Rix bend , keub nad.
翻 译:Naf yeuf, hax. Gaox zhangd del lak, shait nzhik haik lob baod raik drout haid dus, hex, gaox dol dled hleud gaot, hax zeux haik lol Rix bend, gaox hax gangd zheuf god, god jat gaox zheuf, juab deul, muab hluad deul droud jis nzhik.
太 君:Ghaok dul, god yaos duif zhangd Duf Bianb,dlex, mol ntrad dlex drout god houk. Guas duab nens mol haik Shuad draos, zhit jaob deuf dol yeuf naos, jeuf muab houd zhed naos jaod duab nens hleud duas.
翻 译:Naf, naf yeuf. Naf yeuf, naf yeuf, shait muab dlaif ndoub lab gaot laif dangt.
太 君:Hleud, muab nil buab hleud duas.
翻 译:Nyaus nzhul naox, haid dus muax dlex?
小 孩:Muax dlex let deb qeut dub muax Shuad draos, dangb shik gaox lol dao nat, god haik khat gaox, god boub haikd dus muax xib guab.
翻 译:xib guab,nyaob haid dus?
翻 译:Naf yeuf, naf yeuf. Naf yeuf, naf yeuf, naf yeuf, dlex zhit dout ntrad dout, dangb shik god ntrad dout lob nat.
[西瓜里藏着的地雷在冒烟。
太 君:Yaos uat let nat ox.
[地雷爆炸。
[郭大叔、姥姥等赶着驴车,唱着秦腔,与游击队员们一起网上里走去……..
[罗圈腿疯疯癫癫地沿山路走去。
翻 译:Naf,naf, naf …… yeuf.
画外音:Muab del zhangt shab , muab del zhangt shab!
[现代。日本旅游团来华旅游。
画外音:God zid let zid jeuf yaos god yeuf, touk nzod ndros Rix bend dob draos duax ndouk dluat Zhongb Gox,uat lak ndout zheus truad nens plot let bloub ndos, touk nil yuad bongb hmongt nil haik god dais, guad god uat jangl dub yuad duax ib ral Zhongb Gox,taod duab nens Zhongb Gox rangf lob zhif drout nil.
小 薇:Hax, nat jeuf yaos god daik rangx lol ndrual, daof ghangb nat god daik muab rangx lol ndrual nat kuangd drout god naf nongs, hat draod zos doaf ghangb nat, god naf hat muab rangx lol ndrual nat kuangd drout god nongs, huaf nat god hat muab rangx lol ndrual nat kuangd drout duaf cix nongs, taod cuat lenx nyaf shaib beb lob jex mux “Haik zos touk nzod ”nat , kuangd ib nzhik touk nzod let lol ndrual, muax dex ral lak rongt uat shit hend let, buak yaos? yaos lak, hax muax touk gaot dex ngoux lak rongt nongs.
歌 词:老少爷们,
姑娘媳妇儿,
村头来了群小鬼子儿,
大枪上挑着面小旗儿,
鼻子下留着撮小胡子儿,
抢咱的东西还杀咱的人儿。
老少爷们儿,
姑娘媳妇儿,
抄起家伙站起队儿,
跟上八路就出了村儿,
地雷崩折汉奸的腿儿,
刺刀吓飞鬼子的魂儿,
谁敢欺负咱们中国人儿,
大刀切断他的小脖子儿。
太 君:Yaos uat let nat ax.
(SOUK LEUF 剧终)
2006年11月23日翻译完成
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-9-26 09:49 编辑 ] -
[论坛] 吴成元
2007-09-26 09:31:13
吴成云(1919-1996),男,苗族,苗名:Zeux Nzeug Vux。 1919年,吴成云出生于丘北县天星乡茶花寨村,20岁时进入丘北县师资训练班读书,读书期间受进步思想影响,便产生了改变家乡文化、风俗落后面貌的想法,与县内的苗族积极分子组建丘北“苗族风俗改良会”并担任负责人。
通过苗族风俗改良,吴成云认识到要改变苗族的落后面貌,首先要从教育入手,提高苗族的文化素质。于1940年到丘北凉水井开办凉水井苗民小学。在学校他除教书外,还组织学生开地种菜,办集体伙食。动员群众集资建校,把学校办得生气勃勃,为苗族村寨培养了一批文化人。1946年,吴成云进入县立中学简师班进修,毕业后仍从事民族教育工作。吴成云发动群众在天星乡茶花寨村创办“茶花子弟小学”。为了提高人民群众的文化水平,他下靠群众,上找县长,四处求援。通过争取,砚山县副县长罗大(苗族,民族上层)捐助半开银元100元,吴成云自己拿来出50元银元用于建校。吴成云又邀约本村汉、苗两族长老开会,畅谈集资办学的重要意义,得到了与会者的支持。会后,通过两族长老发动群众献工献料,建成教室4个,办公室1间,宿舍6间18格,课桌凳200套。1951年秋,学校聘请教师4名,招生78名。由于学校办得好,广南、丘北(当时茶花属砚山县)、西畴的苗族群众都把自己的子女送到茶花子弟小学读书,学生激增到200余名,校舍不足,部分学生寄居在群众家中。现在的茶花寨小学校的前身就是过去的茶花子弟小学。建校40多年来,先后培养了2000余名高小毕业生。
1952年2月,由于工作出色,吴成云被砚山县人民ZF文教科任命为茶花寨小学校长,1955年12月调任砚山县文教科副科长。
1957年9月吴成云被选送到贵州民族学院学苗文。次年8月结束后留转昆明继续学习。1959年8月调云南省政协工作,1962年调省民委从事少数民族文字研究推广工作。
1958年4月文山州政协成立后,吴成云被选为一至四届州政协常委、副主席。二至四届期间他还继续在省民委工作。文化大革命中,吴成云受到造反派的冲击,被扣发工资,于1970年4月下放到文山,后到丘北县天星公社新发寨监督劳动。
十一届三中全会通过拨乱反正,吴成云得以平反并恢复名誉和职务。1980年5月任命为丘北县天星公社革委会副主任,同年10月被任命为丘北县人大常委会副主任。1980年11月在文山州政协五届一次会议上被选为州政协常委、副主席并连任到第八届,同时先后任过云南省一至七届政协委员。他除认真履行职责,努力完成自己分管的工作外,还仍不忘发展民族教育,推广民族文字工作。他与州民委的同志一起到处筹措经费、组织苗文教师编印苗文扫肓课本5.6万册。苗文应用课本1.5万册,相关读物5000册,把土壤学、植物保护学、良种选育与栽培、家畜家禽饲养及疫病防治等科普知识译成苗文。各印1000册供苗族群众学习应用。1984年丘北选派部分学生到州民干校苗文师资培训班学习,学成回县后由县ZF拨给专款于8月至12月在天星乡茶花寨举办了苗文班,有55名学生在苗文班学习结业。这批学员回去先后办了72个苗文班,培训学员1616名,推动了民族地区的扫肓工作和初等教育的普及。经过吴成云等苗族干部的共同努力,将我州的苗文学习由低层次推向高层次。1987年9月至1988年1月在文山开办了一期苗文中级班,培训了来自红河、文山的57名学员;1989年至1990年初又开办农业科技班。这两个班的开办,对于推动苗文学习,促进苗族地区生产力的发展起到了积极作用。
1992年,文山州对外国人开放后,根在中国的一批外国苗族来文山观光。吴成云通过多种形式广交朋友,向海外苗族宣传我国改革开放以来的大好形势,让外国朋友了解文山、支持文山经济文化建设。在他的牵线和州政协提议下,一批国外苗族同胞应邀参加了首届“文山国际三七节”。美籍华人苗族罗万太夫妇还向组委会捐款1750美元。美国加利弗尼亚州弗雷斯市苗族协会捐资4100美元于1994年5月6日在砚山县盘龙乡水淹冲村建盖了一所“希望小学”。1996年8月因病逝世,享年77岁。
-
[论坛] [原创]民族英雄项从周抗法斗争
2007-09-26 09:27:44
民族英雄项从周的抗法斗争(一)
光绪九年(1883年)法帝国主义侵占越南,继而侵犯中国猛硐地区,并派人暗杀具有爱国思想的越南老寨苗王熊天主、马鬃头后,继而又乘势占领了北进中国的咽喉要地——安平厅的大片领土,把国界强行由大赌赌咒河推至马白(即现马关)的小赌咒河(即安边河至八里河至交址城至猫猫跳至盘龙河至南温河至南歪至小麻栗坡至狗干巴至赌咒河至桥头河至新店至南溪河一带直到河口),一时间整个猛硐地区成为法国人占领的地方,广大民众蒙受了不堪忍受的凌辱。激起猛硐一带各族人民的强烈反抗。这里的抗法斗争主要叙述的是以项从周为首组织的与法国侵略者的斗争过程。
苗族头人项从周(苗名:Nyax Sif Dangs )看到法军侵入猛硐后,遂愤然带领兄长由总、五弟由戎和20多个不甘受法国殖民军略待的苗族同胞,用最原始的长矛,大刀等武器,同法国殖民军展开了一场力量极其悬殊的斗争。开始时,项从周他们充分利用熟悉地形的优势,夜间潜伏于法军兵营周围,相机捕杀法兵。白天在猛硐周围的山路边伏击少数出外活动的游兵散勇。迫使侵入猛硐地区的法国殖民军、白天、夜晚大都不敢单独出外行动。然而,尽管项从周他们一二十人的抗法武装力量如何奋勇杀敌,必定是敌众我寡,因而,项从周便四处活动,发动不愿做洋奴的当地各族民众起来,共同抗击法军。由于项从崇周他们抗击法国殖民军有成效的行动和苗族头领马鬃头生前的影响,当时有名望的爱国志士,都先后响应号召,积极向项从周的抗法武装靠拢。如响水的盘家(瑶族)和一些杰出的汉族代表都先后率众加入抗击殖民军的战斗行列。赶跑法国殖民军。猛硐地区自发的抗法力量,在同法国殖民军的斗争中,在武器装备、力量悬殊的情况下,竞然成功地打掉了法国殖民军的锐气,鼓起了整个猛硐地区各族民众起来抗击法军的勇气。使法国殖民军便如“聋猪”、“瞎牛”冲入泥塘,越陷越深。
在战术上项从周他们尽量避开正面同法军接触,使法军的枪支发挥不了作用。到夜间则在丛林中和法军兵营周围充分发挥原始武器——长矛、大刀的优势,打击敌军。运用大量守猎用的传统武器——弓弩、竹竿、陷阱、甩杆和三步调(即见血封喉)安放到法军兵营周围和过往通道上,使法军四下碰壁,在加上有乡爱国民众的配合,致使法国殖民军在猛硐地区处于吃不好饭、睡不着觉的草木皆兵的境地。整个猛硐地区到处成了埋葬侵略者的地方。法军被困猛硐苦苦熬了几天后,因伤亡太大,再已无法继续呆下去,便悄悄离开了猛硐,跑回河江去了。
猛硐地区以项从周为首的抗法武装力量,赶跑了法军,取得了抗法斗争的初步胜利,激起了猛硐各族人民的爱国热情,一个抗法斗争的高潮到来了。
可是法国殖民军不甘心其在猛硐的失败,开了大队人马悄悄由河江开往清水河至船头到老山脚下著名的马跌坎石道(马跌坎是老山山腰陡峭中的一条石道,它上面是刀削一般的石蜂,下面又是万丈深渊,是由越南河江到猛硐必经的咽喉要地),企图从侧后袭击猛硐抗法根据地。当法国殖民军从河江进犯老山地区后,当地的民众便在瑶族盘家的带领下,配合猛硐的抗法力量,在天险马跌坎石道上预先设下了伏兵,布好连环甩杆、滚木石,安上毒弓、竹竿,充分利用天险马跌坎的有利地形,同来侵之敌在马跌坎展开了一场大战。由于抗法力量事先有了准备,致使法国殖民军在马跌坎付出了很大伤亡,也无法前进半步,只好撤消了这次进攻老山、偷袭猛硐的入侵计划,缩到船头的越南曼文集结。法军串到曼文后,便去曼文烧杀奸淫无辜的群众,而驻守在马跌坎的抗法力量因力量有限,只能眼看着法国军队毫无人性的暴行,却无法制止。就这样项从周同盘家等抗法力量在老山与曼文之间和法军互相对峙了大约半年时间,才被项从周会集大量的抗法力量,把曼文的法国殖民军赶回河江。
逃回河江的法国殖民军,见无法突破天险马跌坎严阵以待的抗法守兵,只得悄悄的调转方向,再次从河江经老山侧后,再移到老寨方向,直扑扣林山。当项从周他们与法军在扣林山打响后,由于缺乏准备,伤亡很大,在扣林山脚,项从周的五弟由戎牺牲了。战斗转到黄厂,法军更加快了进攻节奏,占领了猛硐北面的新寨。这时战斗达到了白热化的程度,项从周亲自带领500多人同法军在新寨一带同法军展开了决战,由于抗法武装力量的坚决抵抗,致使法军无法接近猛硐。项从周等各路抗法武装头领看到如果再这样拼,无论怎样英勇也很难从正面取得胜利,于是便组织了一只几十人的敢死队,脱去上衣为号,夜间悄悄摸进法军的兵营里,用大刀把沉睡的法军砍杀了大半。待法军醒过来时,项从周早已带着敢死队凯旋而归了。第二天天亮后,只见法军新寨营里一片凄凉、阴森的景象,被项从周敢死队在夜间杀死的近佰名法兵横七竖八地躺在营房里,令人毛骨悚然。看到这种情景,活着的法兵都吓坏了,再也没有勇气进攻猛硐,遂调头朝黄瓜坡方向去。
第三天,项从周率抗法武装力量约200人,抢先在法军之前一步到达黄瓜坡堵截。在扣林山战败而南窜的法军,为了命便不顾一切地朝黄瓜坡垭口冲来。项从周见状也率众冲入敌群,一场短兵相接的肉搏战开始了。项从周手持三星叉,身先士卒冲杀在前。法军的一员二圈官见项从周勇猛异常,便从侧后突然扑上去抓住项从周倒在地上,项从周的三星叉落在地上后,他们就互相打着顺着黄瓜坡哑口的一个斜山坡滚了下去,待项从周的侄子项国民赶来助阵时,见路上摆着项从周的三星叉,不见人影,发现路边齐腰深的山草,顺山坡而下被压平一片,项国民便拿起三星叉追了下去,只见项从周和一个高大的法国兵互相抱着,顺坡一面滚一面搏斗,便跑过去举叉朝法兵刺去,项从周见侄子国民带叉赶来,便高声叫道:“我在下边。”待项国民抬叉要杀上面那个法国兵时,项从周又滚了一转翻到上面来,这样国民跟着他俩人一直翻到坡底,才找到机会,解决了那个法国二圈官。这次战斗因法军是慌张溃退,抗法力量却步步在胜利的情况下打击的,加之又是短兵相接的肉搏战,法军的枪支完全失去了作用,致使抗法武装力量大获全胜,给这股南窜之敌以致命的打击。然而,这次战斗中有不少法军却在肉搏开始的时候从小路跑了。项从周他们的武装力量便一路跟踪追到箐脚至茅草坡。然而狡猾的敌人到十号界碑一带,设下了一道埋伏,致使争先追击的抗法先头力量30多人几全部牺牲于此,项国民见情况紧急,便率众从小路绕到敌军后方,发起了突然的攻势,冲垮了法军的埋伏,就在继续追四下走的法军时,项国民被冷枪击中,牺牲于十号界碑附近。当项从周等头领率众赶来时,法军已回黄树皮去了(黄树皮是与猛硐相邻的越南一个县城)。
法军见猛硐的抗法力量用武力是不可能解决的,便派遣大批法国殖民军避开猛硐从南安垭口北渡大赌咒河进犯我金厂地区。侵入金厂后,法军便在这里进行、杀、抢无所不为。项从周闻讯后,遂率众前往金厂地区,会同当地抗法武装力量一同狠狠打击了这股侵略军,并把入侵之敌全都赶回大赌咒河以南的南安垭口。这次战斗以后,法军再不敢进犯猛硐周围一带地方了。
(待续)
[此贴子已经被作者于2006-11-8 10:47:11编辑过]
-
[论坛] 越南苗文《我们的名字叫苗族》
2007-09-21 14:49:08
PÊZ LUZ BÊ HU UÔ HMÔNGZ
我 们 的 名 字 叫 苗 族
(越南苗文)
Tul sâu ntsaz lul :
Qix Nhangz
Tul sâu suôz : Ndair Zênhx Thaox
Vêv lê changl pêz yuôr haik pêz suôz lul ?
Vêv lê changl pêz yuôr nhangr pêz jangv tsôngl ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Vêv lê changl pêz zuôr cơưv pez ntâuz ntơưr ?
Vêv lê changl pêz zuôr nthuôr pêz txux chi ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Vêv lê changl pêz zuôr tâus pêz cangz cê ?
Vêz lê changl pêz zuôr uô pêz cul yôngz ?
Tsi vêv tsangr nax tul đangz tsi,
Tsus vêv pêb luz bêt hu uô Hmôngz.
Pêz muôx pêz lê nyangr ,
Pêz muôx pêz lê graix ,
Pêz muôx pêz lê saz,
Pêz muôx pêz lê hmôngr .
Pêz zaos sâu ntax têz na iz tsangr nênhz ,
Las muôx pưk tsơưs shông zul lak muôx pưk tsơưs shông .
Pêz gruôs uô kôngz lông ,
Pêz lê tsưv ziv chôngz ,
Pêz muôx cêr txơưx tsê ,
Pêz lê saz njưk jông.
Pêz hair Hmôngz txơưv nhaoz kangz ntux khưz,
Sangz hnuz tuôx nhaoz txus sangz hnuz pôngz .
Pêz tsi nyai lênhx tưs,
Pêz tsi uô krêr nzôngs,
Pêz tsi qiz lênhx tưs,
Pêz tsi txênhz tênhr ntông .
Pêz đrus cxuô tsangr minhx cxưx ntâuk fôngx zưl,
Tsao đangl jus muôz pêz nênhx nhôngs cxiv khu jông.
Tsi cuongr mul txus luz tez qơư tưs pêz zaos Hmôngz,
Tsi cuongr đhâu lơưv pưk tsơưs chaix nhôngs pêz zaos Hmôngz.
Pêz tsi txơưx hnaor kangz pêz luz bê Hmôngz!
Hmôngz! Hmôngz ! Hmôngz !
(Vangv Shôngx Đuôs cxaik uô ntơưr Hmôngz Việt Nam)
Xâuk
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-5-21 11:35 编辑 ] -
[论坛] 感受越南沙巴
2007-09-21 14:43:50
感 受 越 南 沙 巴
MOOG SAIB XYUAS HMOOB SAPA VIETNAM
侯 健
2007年新年伊始,应越南社会主义共和国老街省文化通讯厅邀请,受文山州苗学研究会派遣,我和学会副秘书长杨朝山先生前往老街省参加该省丁亥新春报刊会。
对于沙巴的感受,我也只不过是走马观花而也。
在老街省文化通讯厅阮副厅长的陪同下,我们驱车前往沙巴,一路上,许多越南山民生意人正忙碌向行人兜售含苞欲放的桃树枝,我问翻译阿红小姐,这么好的桃树为什么把它整棵砍了拿来卖?阿红小姐说,越南人过春节有个习俗,就是春节每家每户的门前都要插上一枝桃树枝,以示吉祥和增添节日的气氛。难怪在越南种植桃树除了桃子可以买卖外,连桃树枝也可以卖钱,真是一笔不小的收入。在从谷柳市通往沙巴短短的38公里路程中,基本涵盖着越南民族的居住特点,海拔低的河谷地带居住的是京族人和农族人,半山腰间居住的是瑶族人,而海拔高的山区居住的是苗族(赫蒙族)人,并且界限分明,互不杂居。因此,冬无严寒、夏无酷暑的沙巴城,居住的基本是苗族。 可见,沙巴苗族的祖先挺会避暑的,居然迁徙到沙巴后就不走了。
沙巴,亚洲的欧洲小镇,完全欧式化的建筑,质朴的苗族同胞,再加上天然的空调效应,使这里成为西方游客频频光顾的天堂。沙巴的海拔高1600米,气候凉爽,人民朴实,建筑风格基本是法式建筑,经历多年的战争,依然保存完好。从老街到沙巴,路况不错,弯急坡大,但在转弯的地方都有凸镜,我想如果在中国,肯定早被破坏了。在沙巴的一个小山坡上有一栋十分漂亮的法式建筑,翻译阿红小姐告诉我们那是一所学校。虽然这里是越南少数民族山区,居然有这么好的学校!从这点看,我们可不能小看这个南边的邻居。如果在中国,最好的建筑一定是ZF办公楼。越南虽然不富裕,但是重视教育一点不含糊,人们的教养、素质也还不错,而且社会治安也不错,这里的苗族同胞对中国来的苗族是比较热情的,只要你主动用苗语跟他打招呼,他就会跟你聊天,有一种说不出的亲热感。
沙巴,一座神话般的小城,古老教堂的尖顶,欧洲风格的建筑,红色的瓦顶在太阳底下反射着耀眼的光芒。位于老街省西部境内,是越南著名的避暑胜地,是越南海拔最高的县城,县城对面的黄莲峰 — 番西拜(Fanxipang)山脉,海拔3134米,被誉为印度支那“房顶”。 黄莲峰 — 番西拜山脉也是两百多年前云南文山苗族迁徙老挝的必经之路,文山、美国和法国苗族传说中的“Daox duas chaib, dleuf duas naot”(意为能饿死人的山坡,能冻死人的山垭口)就在这里,当年的苗族只有翻越番西拜山脉才能到达越南的另外一个省份 -- 莱州省,最后进入老挝境内。
沙巴是老街省苗族(赫蒙族)最集中的县之一,主要是黑衣苗族(Hmongb Dlob),语言是操西部方言苗语。沙巴县有人口2.8万余人,而苗族就有1.47万,苗族占全县总人口的51%[注1],沙巴县历届人民委员会主席(县长)都由苗族公民担任,并且很重视苗族传统文化的保护和开发。这里冬无严寒,夏无酷暑,风光秀丽,苗族风情浓厚。19世纪初法国殖民者占领越南后,看中了这里得天独厚的自然环境和自然气候,把这里建设成为高档的度假圣地,他们与这里的黑衣苗族和睦共处,和谐发展,把这里建设成真正的人间天堂。沙巴的神秘,在于一百年前法国人对这里开发,在于这里有着浓郁的苗族风情,在于这里迷人的自然风光。在这里,让人感受到了人与自然和谐发展的理念。
阮副厅长是一个民族音乐专家,他知道我们两个是中国的苗族,在沙巴的一家中国餐馆休息时,他有趣地说:“在我们这里,哪里有山,哪里就有苗族的乐器,我也带来一件苗族的乐器,想给你们两位中国的苗族演奏一下”。说着便走出门外,我们把他上下观察了一遍,没发现他身上带什么 乐器,我们正在纳闷的时候,他便用木叶吹奏着优美的苗族民歌从门外回来,此时让我们恍然大悟。的确,苗族是一个歌的民族、乐器的民族,不论到哪里,那里都有他们的乐器,如木叶、茅笛、竹笛、芦笙等,都是就地取材。
沙巴,给人领悟到的是浓郁的苗族风情和神秘的西方宗教,经历百年风雨的天主教堂矗立在沙巴县城的广场上,天主教堂后面的大榕树下,长眠着一百多年来到这里传教的牧师和教徒。人们常说,越南有“三大苗条”之称[注2],唯独在沙巴感受不到“三大苗条”的全部,因为这里的建筑是完全的欧式建筑,看到的只是西方游客和满城的苗族人。沙巴不像越南北部别的地方,人民币可以流通,在这里只有美元、欧元和越南盾才能流通,这里的苗族小孩、妇女竟然可以用法语、英语与游客交流,却没有一个会说中国话的,当然,我们与当地苗族的交流自然是苗语,这里没有东方的韵味,只有西方的情调。
来到沙巴,正值天主教堂做礼拜和沙巴的赶街天,而沙巴的苗族大多信奉天主教,各村各寨的苗族男女老幼,都穿着新衣服到县城的教堂来做礼拜,据说每周一次。县城里的各个角落都有苗族男人、妇女在谈论,还有许多苗族青年男女在沙巴的小湖边,手牵着手,展望美好的未来。摊子上到摆满苗族的手工艺品,商店里到处挂着苗族的服饰在出售,还专门有苗族自己开的商店。走在大街上的苗族妇女有的领着小孩在购买东西,有的则边走边绩麻,双手忙个不停。这时我想起小时候,在我的家乡,我的母亲也是这样,不论到哪里,双手总是这样不知劳累地不停地忙着。只不过沙巴的苗族绩麻,织麻布,不仅仅是为了自己的穿着,而是将这些麻布织成手工艺品,卖给外国人,尤其是卖给西方人。在沙巴所看到的苗族人文旅游 文化,是那么古朴、纯真、自然,让人流连忘返。要是在中国,这样的人文旅游,就会以开发者的意愿,一厢情愿地搞一些非民族的、猎奇的、人工痕迹很浓的东西,将民族的传统文化搞的面目全非,使游客感到厌倦和困惑。而沙巴的苗族非物质文化遗产保护理念,是让游客自然接受,看了还想看,回味无穷。沙巴的商店里的苗族服饰,只要你细心观察,都基本上是陈旧的,但不是破旧的,没有一套苗族服装是崭新的,我不禁地问翻译,为什么这些服饰都是陈旧的?翻译告诉我,这就是沙巴人经 营苗族服饰的理念,欧洲人认为,陈旧的东西才是最有收藏价值的。可见,他们对外国人的需求心理的分析和认识是很到位的。而沙巴苗族的主要经济来源就是把自己的传统工艺品销售给外国游客。随着外国游客的日益增多,尤其是欧洲的游客的增多,这里的苗族也就用法语和英语与外国游客自如地交流了,小孩也不例外。
我们在沙巴城内公园的山上,望着镶嵌在崇山中的明珠沙巴城,望着雄奇、俊秀的黄莲峰--番西拜山脉,真令人心旷神怡,自己的身心也被融入了这秀丽的自然景色之中。沙巴,一座古老而又年轻的越北山城,曾经历过多少风风雨雨,与古老的苗族(赫蒙族)一样,历经多少坎坷和磨难,在现代文明与传统文明的十字路口上,绽放出自己的奇异的光彩,也找到了自己在这个星球上的真正的位置。
朋友,要是你有空的话,可以到沙巴感受一下那里纯朴的苗族民风民俗,感受一下亚洲的欧洲小镇的魅力,去感受一下番西拜山脉 –
黄莲峰(Daox duas chaib dleuf duas naot)的雄奇。
[注1]陈友山[越]著:《VAN HOA HMONG》第16页,河内民族文化出版社1996年出版
[注2]越南“三大苗条”:即国土苗条、房子苗条、女人苗条。 -
[论坛] 记苗族音乐家陶永华
2007-09-21 14:41:18
从苗山飞越大洋彼岸的音符
--- 记苗族音乐家陶永华
侯 健
他,一个没有通过高等音乐学府深造的平凡的音乐人,却创作出惊人的音乐作品,震撼着每一个苗族人的心灵;他虽然没有一部作品能登上大雅殿坛,却在世界苗族同胞的心中扎下深根并广为传唱;他的心目中装的是自己的勤劳的民族,他的愿望就是振兴和发展自己民族的文化艺术。这就是云南省音乐家协会会员、文山壮族苗族自治州音乐家协会副主席、文山壮族苗族自治州苗学研究会副会长、文山人民广播电台原副台长陶永华先生。
一、音乐之缘
陶永华,他有一个在苗族中响亮的、音乐的苗族名字,“皆胤(Nqaid Yenx)”。皆,名取自苗族芦笙始祖董皆施以之名;胤,则是陶永华之乳名。
1953年6月24日,陶永华出生于云南省马关县中越边境上的一个苗族家庭,5、6岁时,在跟着比自己稍大些的伙伴到山上放牛时,常常看见他们砍下茅草秸秆做笛子吹,在大山之间回荡。夜晚回到家里,常见到他的爷爷拿着芦笙吹奏,他总是依偎在爷爷身旁聆听着悠扬的芦笙曲调。每逢春节踩花山,也经常见到穿着五彩缤纷的苗族姑娘们和小伙子们手拿“土电话”对歌,情意绵绵。这些情景,在他幼小的心灵深处播下了音乐的种子。7岁时,他父亲并让幼小的陶永华拜师学芦笙。读小学时就因笛子、二胡吹拉得好,被选派参加县里的文艺汇演,进而被“伯乐识马”。1970年7月,16岁的陶永华被马关县民族歌舞团(文工队)招收为演员,在歌舞团期间,他自学音乐创作理论知识和演奏技巧,虚心向音乐老师们学习乐器演奏技巧,没几年,他就熟练地掌握各种民族乐器的演奏方法,为他今后的创作奠定了坚实的基础。
1976年,陶永华于一个贤惠善良的苗家女喜结良缘,一年后喜得贵子。按苗族的姓名习俗,结婚生子后,要去向爷爷或者岳父祈求老名。爷爷想来想去,说:你生性聪明伶俐,芦笙吹得好,箫也吹得不错,干脆把芦笙始祖董皆施以的一个名字用作你的老名,你就叫“皆胤”。希望你能像董皆施以一样,把我们苗家人的这些好玩意传下去。从此,“皆胤”这一名字,就与陶永华的生命和事业紧紧地联系在一起。
二、音乐,他的生命
在马关县民族歌舞团的8年间,陶永华通过艰苦磨练,使自己逐渐成为多面手,从事舞蹈表演兼器乐演奏和音乐创作等。1977年,他被借调参加筹备文山建州20周年活动民族民间音乐的收集整理和《文山州创作歌曲集》的编辑工作,收集了近百首苗族民间音乐,有13首入选《文山州民族民间音乐集》,所创作的两首歌曲入选《文山州创作歌曲集》。1981年,他在苗族音乐旋律的基础上创作了歌曲《咪彩赶街》,发表于《云岭歌声》,并经过文山州民族歌舞团演唱后,在云南人民广播电台播出。歌曲《咪彩赶街》的发表,是他多年音乐创作实践的结果,也给他园了一个音乐创作之梦。1978年,文山人民广播电台成立,陶永华被调入文山人民广播电台文艺部工作。他用五年的时间,走遍文山苗岭的村村寨寨,大量收集苗族民歌和苗族器乐曲共2000余首。还参与整理出版了大量苗族民间故事和歌谣,其中较为有名的就是苗族民间叙事长诗《扎董牌冉与蒙诗彩奏》(《金笛》),这是一首在贵州、四川、云南、广西、越南、老挝、泰国苗族聚居区都广为流传的民间叙事长诗,此长诗1987年由云南人民出版社出版。
在工作中,陶永华面对这收集回来的成堆的苗族音乐素材和苗族民歌录音带,思绪万千,激起了他的创作激情。经常为了听众更多地收听到好听的苗族音乐而在电台音乐制作室熬夜到通宵。从此,陶永华便开始步入苗族音乐创作、研究和制作的行列。
陶永华的妻子是一个农民,每当他回家探亲,看到妻子脸朝黄土背朝天在地里干活,那滴滴汗珠洒在金黄色的谷穗上时,他流泪了。就将六岁的小儿子陶尚斌领到文山和他住在一起,为妻子分担苦和累。1986年的一天,陶永华因创作歌曲《假如你是一朵花》时,竟然忘了到学校接孩子,而此时的小斌也因同学打架去劝架,被误打,头破血流地回到家,陶永华见此状,赶紧作简单包扎后,送往医院。但小斌说:不去医院,要吃饭。可他饭也没煮,只好到单位食堂买几个馒头给孩子吃,又继续他的音乐创作。因不能中断创作灵感,啃馒头、吃冷饭的情况,对于他父子俩已经是家常便饭了。《假如你是一朵花》这首歌以纯真的爱情、深深的意境、优美的旋律引起广大苗族同胞的共鸣,通过文山广播电台播出后,倍受欢迎,被国内苗族专家、学者誉为苗族的“黄河谣”。
为了让苗族音乐与现代音乐能够有机地结合,当时,他从商店买回一台电子琴,对苗族的音乐旋律进行试演奏,尽管这种电子琴所演奏的音乐音域不宽、音色单调,但还是能够达到一定的效果,经文山人民广播电台播出后,受到广大苗族听众的欢迎。为了让听众能收听更多更好的苗族音乐,他已更换了多台电子琴,同时购置了电子音乐设备和电脑进行MIDI音乐制作。
1987年春节前夕,文山人民广播电台举行首次苗语广播春节联欢晚会,在联欢晚会上,文山州民委苗语文研究学者张元奇用苗语朗诵了其创作了诗歌《我们的名字叫苗族》,受到广大听众的好评。陶永华见到这首诗歌,他对张元奇那慷慨激昂的诗句“为什么我们要说自己的语言?为什么我们要穿自己的服装?为什么我们要学习自己的文化艺术?为什么我们要遵循自己的风俗习惯?不为别的什么,因为我们的名字叫苗族……”,感慨万分,心潮澎湃,激动不已。他对此诗的内涵进行全面地分析、认真比较,认为这首诗站在一个全新的高度,全面地、真实地概括苗族历史、文化和社会发展的诗歌,同时也反映了历史以来苗族自强不息、坚忍不拔、积极向上的理念。他拿着诗稿,废寝忘食,浮想联翩,夜不能寐,苦苦地思索着,用了整整两个晚上的时间,就以苗族芦笙的音乐旋律将这首诗谱成曲。从此,张元奇成了陶永华创作的最佳搭档,所在他创作的许多苗语歌曲中,有相当一部分是张元奇创作的歌词。
陶永华是个多面手,他不仅创作,还能演唱,而且还擅长于戏剧小品、曲艺的创作和表演。历年来,文山人民广播电台举办的苗语广播春节联欢晚会,他创作和表演的小品、曲艺节目,受到苗族观众的欢迎。1988年,他创作演出的快板书《酒的自白》等,至今被各地苗族民间收藏和传颂。
上个世纪八十年代末到九十年代中期,可以说是陶永华苗族音乐创作的高峰期。这一时期,他创作了《我们的名字叫苗族》、《假如你是一朵花》、《文山处处鲜花开》、《苗岭欢歌》、《太阳出来照月亮》、《公鸡喊太阳》、《高高的花杆》、《赶街路上》等一大批具有浓郁苗族音乐特色的、苗族人民喜爱的声乐作品。1991年,与人合作编辑出版了苗汉文对照的《中国苗族歌曲选》,由云南民族出版社出版发行。
三、飞越大洋彼岸的音符
由于陶永华在苗族民间音乐的研究和创作上取得了显著成就,1993年9月和1995年1月,应美国明尼苏达州明尼阿波利斯和加利福尼亚州弗雷斯诺等城市苗族传统节日协会的邀请,陶永华先后两次随云南苗族民间艺术团出访美国进行文化交流。
美国现有20余万苗族同胞,他们的先辈都是清朝中后期从中国云南文山迁到越南,后跨过红河,越过越南西北的潘西拜山脉 – 黄莲峰,到达老挝。对于文山、红河、潘西拜山脉等地名,如今,美国上了年纪的苗族老人还在记忆犹新。上个世纪七十年代中期,印度支那战争结束后,老挝有十余万苗族沦为难民逃往泰国,1975年后,在联合国难民署的协调和帮助下,他们被安置到美国的加利福尼亚、明尼苏达、威斯康星、科罗拉多等州居住。云南苗族民间艺术团在苗族传统节日“花山节”活动中,首先登台演唱了《我们的名字叫苗族》,拉开了花山节的序幕。在花山节的十多场演出中,陶永华作为整台节目演出主持人,用幽默诙谐的苗族语言煽起了美国苗族观众的热情,使整个演出过程气氛热烈。
在花山节上,演员们不但演唱了《我们的名字叫苗族》,还演唱了《假如你是一朵花》、《笙鼓情》、《文山处处鲜花开》等一批陶永华创作的歌曲作品。美国苗族观众看了这些节目后,感动得流下热泪,同时也唤起他们的思乡之情。为期半个月的访美演出,艺术团每到一处都被蜂拥而至的观众围得水泄不通。他们表演的节目给美国观众留下了深刻的印象,并给予较高的评价。明尼苏达州阿波利斯市的一位议员,还为陶永华等艺术团成员颁发了荣誉奖。
离开美国的那天,苗族侨胞们按当地苗族习俗举行了隆重的送别仪式。他们烤了一只大猪,在烤得金黄的猪身上,放了一盘热乎乎的鸡蛋和一团洁白的线,侨胞中一个德高望重的老人把盘中的鸡蛋放到即将离去的客人手中,随后郑重地把代表美好祝福的白线拴在陶永华和艺术团成员的手上。临上飞机,众多的苗族侨胞拥抱着陶永华,依依惜别。激动地说:你的创作的歌曲把我们的心,带到了日夜思念的遥远的故地。
从此,陶永华创作的歌曲不仅在中国的贵州、四川、广西、湖南等省的苗族居区流行,还在美国、法国、越南、老挝、泰国等国家的苗族聚居区流行。《我们的名字叫苗族》这首脍炙人口的歌曲,在苗语黔东方言区、湘西方言区和滇东北次方言区的贵州省黔东南、湖南省湘西、云南省昭通,已被翻译成这三个方言的苗族文字进行演唱,同时被贵州、四川和美国、法国、老挝、泰国等省、国家的苗族同胞定为“苗族族歌”。可以说,《我们的名字叫苗族》这首歌,已得到中国和世界苗族所认可,也可以说,陶永华 -- 皆胤•陶,这个名字也得到中国苗族和世界苗族同胞的敬仰,皆胤•陶就是苗族音乐,苗族音乐就是皆胤•陶。1995年,湖南省苗族作曲家花老虎(吴荣发)先生来文山时,曾称赞陶永华的音乐作品是“西部苗族音乐的一枝花”。
面对这些成就,陶永华感慨地说:我的成就是每一个老师和同事的帮助和鼓励,是广播电台提供了广阔的人生平台,是苗族五千年的历史文化提供的创作源泉,是党的阳光雨露提供了良好的创作环境。
[原载《民族音乐》(云南)杂志2007年第四期]
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-9-20 07:59 编辑 ]
20070918_1656410d1e5ca613a6e4JZ5URJWCpsuJ.jpg -
[论坛] 越南新任的国家民委主任
2007-09-21 10:42:02
8月2日,在越南第十二届国会第一次会议上,会议在就ZF副总理、部长以及ZF其他成员的人事安排进行讨论并提出意见后,国会进行了投票,检票组公布了包括阮生雄、范加谦、张永仲,江销福、黄中海及阮善仁等人在内的新的第十二届各副总理和ZF其他成员的投票结果。
国家民族委员会主席
江销福:1951年出生于老街省。赫蒙族人,经济大学毕业。曾任老街省人民大会主席,中央机构委员会副主席。
Bộ trưởng - Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc Giàng Seo Phử - Sinh năm 1951
- Quê quán: Lào Cai, dân tộc Hmông
- ĐH Kinh tế
- Từng làm Bí thư Tỉnh ủy, Chủ tịch HĐND tỉnh Lào Cai, phó Ban Tổ chức Trung ương.
(消息原载《越南GCD电子报网》www.cpv.org.vn )
hmongher 注:应该是杨小福,可能是翻译错了,“Yang” 在越语中的记音是“Giang” , “Giang” 可译成中文的“江”和“杨”。例如:越南的河江省“Ha Giang”,可以翻译成“河江”,也可以翻译成“河阳”。
[ 本帖最后由 hmongher 于 2007-8-3 16:41 编辑 ]
GDPSInh.jpg
越南国家民委主任杨小福.jpg
Giang-Seo-Phu-2007.jpg


