苗族歌谣记录翻译:简史与思考-2

上一篇 / 下一篇  2008-01-13 13:12:18

苗族歌谣记录翻译简史与思考-2

发布: 2007-8-04 18:33 | 作者: 李炳泽(苗族)邹玉华(苗族) | 来源: 三苗网 | 查看: 1192次

8b}w7O"w@U0
苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)Y7p O8d7L3d-h'f;R%c


6evl*ld4I0    古歌:《蝴蝶歌》(《民间文学》1955/8)、《金银歌》(《民间文学》1956/8)、《苗族古歌》(《资料》第4集,收有“开天辟地”、“运金运银”、“铸撑天柱”、“造日月”、“找树子种子”、“犁东耙西”、“种树”、“砍枫木树”、“妹榜妹留”、“十二个蛋”、“洪水涛天”、“兄妹开亲”、“爬山涉水”13首。《开天辟地》(《民间文学》1962/1)、《跋山涉水》(《民间文学》1960/12)]《洪水滔天》(《资料》第12集)。《雨水歌》(《资料》第23集,1959)。

R[XTX0n3j0苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)1iD nT h"^\

    理歌理词:《资料》第6集[1959]收有以对仗形式唱述的《说古理词》、《说古词》、《开天辟地》(3份)、《山坡山岭》、《铸日月歌》、《造日月歌》。《资料》(第14集,1959)收录有“理歌”6首:《追理溯道》(2份)、《道理歌》(2份)、《太阳和月亮打官司》、《评理歌》,“理词”9首:《议榔词》(2份)、《议榔典故》、《烧汤理词》、《离婚理词》、《婚姻纠纷理词》、《刻竹筒词》、《找舅爹的理词》、《争山林的理词》。《资料》第23集(1959)收有《古理古道》、苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)sH i{J#`$Hu

bj]~.]d vB x0    苦歌和起义歌:“苦歌”10首、“反歌”中“反抗封建王朝统治的歌”(7首:《往月载》、《久播郁纠样》、《电丢依》、《久书》、《告刚》、《官兵一来就安屯》、《七一打官兵》)、“反映清咸同年间苗民起义的反歌”(10首:《二世再转来》、《总有一天我们要回来》、《各省轰动完》、《官家享太平》、《官家气的歪了脸》、《上了敌人的当》、《秀眉、大陆死了真痛心》、《官兵真毒辣》、《整个地方干起来》)、“反抗国民党反动派的歌”(15首)、《逃荒歌》(2首)、“歌唱红军”(7首),见《资料》第14集,1959)。《苗族英雄张秀密史诗故事》(《资料》第2集(1957)记录翻译有40首长短不一的歌谣)、《张秀眉颂》(《贵州民歌散辑》,上海文化出版社,1957),《资料》第27集(1960)“张秀密起义史料、传说、歌谣”收有《张秀密之歌》、《秀密自述歌》、《商量起事歌》、《先破台江城》、《达赖官家把他欺》。《反歌》、《张秀眉》、《苗族人民反封建反压迫的决心》(《中国近代反帝反封建理事歌谣选》,中华书局,1962)、《苦役歌》(《山花》1962/11)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)T9r7F"] v z"L

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)(^)Y^lC%Dl

    酒歌:《苗族酒歌》(《山花》1957/7)、《资料》第23集(1959)收有47套/首“酒歌”,以及《酒礼话》、《祝贺婴孩酒歌》、《走客歌》、《请客歌》、《我家没有好的酒菜招待你们》、《感谢歌》等。《资料》第17集(1959)受有一首《酒歌》。《苗族酒歌》(《山花》1962/3)、《酒歌》(《民间文学》1962/5)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)ZJ/L&l!E'O

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)Zcv"b:|7E.\

    祝词:《资料》第23集(1959)收有《祝词》(4组)、《结婚的祝词》、《结婚时的吉利话》(2组)、《祝颂老人》。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)8X1G#`x,W

n^ h.b Y0    巫词:这部分材料只在全国人大民委组织的少数民族社会历史调查组在贵州台江县调查的《贵州省台江苗族的宗教迷信》(1958)中出现,作为祭祀某些鬼神的时候要念诵的确祭词记录和翻译下来。雷山的歌手唐德海掌握很多歌谣,肯定有一定的巫词([2],但是他没有向记录人提供,或者记录者没有这样的要求,也都足见当时的指导思想。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)Z,W,x3M^R'J

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)*xUv8D1z$rV;Z$J ^

    仪式歌:《牯脏歌》(2首)、《芦笙木鼓歌》,《开路歌》(2首)、《老人歌》、《孝歌》(《资料》第23集[1959])。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)(Yj%[l5s'o4O-c

ZTRgL0    季节与劳动歌:《资料》第24集(1959)收有《春季歌》(2首)、《迎春曲》、《二月歌》、《冬季歌》(3首)、《冬季春季歌》、《一年有四季》、《鸟虫回东》、《千虫百鸟回来了》、《活路歌》(3首)、《种稻歌》、《长田大塘》、《小客歌》(2首)、《撵旱歌》(2首)、《擒旱歌》、《节气歌》、《年歌》(2首)、《过年歌》(3首)、《年节歌》。《资料》第25集(1959)收有《酒药歌》(5首)、《酒曲歌》(2首)、《造酒歌》(3首)、《酿酒歌》、《酒歌》(2首)、《瓷器歌》(2首)、《榜香你交》、《造纸歌》(2首)、《找书找纸歌》、《造船歌》、《桌凳歌》、《染布缝衣歌》、《鱼的来源歌》、《捕鱼歌》、《找鱼歌》。《下干且》(《山花》1957/6)、《季节歌》(《民间文学》1960/10)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)$hP @CG0i el9K1E

:zpvzz:SQ0    说唱“嘎百福歌”:《苗族嘎福歌》(《资料》第3集收有58首,1957)、《嘎百福歌》(《山花》1962/5-6)。《资料》第23集(1959)收有30首。

6U4G?(v/fi#pJx0苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)8|Ku0{ uH

    儿歌:《资料》第23集(1959)收有52首。

Skq&zC p0o,o[R^0

\ NM5hN1R0    新民歌:《资料》第26集(1959)收有13组新民歌,其中“翻身歌、诉苦歌”(29首,如《解放前后对比》、《在国民党统治时期》、《我们穷人翻了身》等)、“清匪反霸歌”(23首,如《捉匪象网鱼》等)、“颂歌”(145首,如《共产党来到苗家地方》、《歌颂毛主席》、《歌颂共产党》、《到处亮堂堂》等)、“歌唱互助合作”(10首)、“参军歌”(24首,如《欢送情歌去参军》、《国民党时乱拉兵》、《解放台湾》等)、“歌唱总路线、人民公社和大跃进”(98首)、“生产歌”(52首)、“兴修水利的歌”(18首)、“植树造林歌”(17首)、“除四害,讲卫生”(15首)、“修公路”(6首)、“歌唱自由婚姻”(13首)、“其他(包括增产节约、扫盲等)”(21首,如《歌唱自治州》、《农村有了广播器》等)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)WhhS/Tq"ye

]j!i!S;Y9}cI:C'}u0    黔中地区:《跳厂的来历》(《民间文学》1957/10)、《根古的郎》(《民间文学》1957/10)、《祖德勒》(贵州人民出版社,1957)、《格罗格桑之歌》(2份。《资料》第12集,1959)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网);YfO*^|!AN!{R

kx3bZ,`0    广西融水地区:《哈迈》(《漓江》1957/7-8)、《染常》(《民间文学》1957/10)、《哈梅》(《民间文学》1964/5。与《哈迈》为同一首的不同“版本”)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)~W(C-I ra-WdFm

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)$dN c/exD-?St

   湘西地区:“湘西苗族情歌”450首(《资料》第8集。1959)、《开天辟地》(《资料》第12集,1959)。《资料》第29集(1961)收有《大客歌》、《结婚理词》(2份)、《纠纷理词》、《吃牛》(巫词)。

2Q7eK [o%u0

I h&|X!p#R{K0    由于从50年代开始,对民间文学尤其是少数民族民间文学的地位的认识有所改变和提高,加之当时少数民族作家还未成长,这些民族的民间文学成为一个民族文学的主体。记录和翻译它们,成为体现中国各民族拥有丰富、灿烂的文学宝库、文化遗产的行为。如何其芳所说的“有计划地在全国搜集少数民族的文学作品,加以整理译为汉文,并且编写少数民族文学史或文学概况......这些工作的直接意义首先是丰富了我们祖国的文学宝库,很有利于我国社会主义文学的发展。对创作来说,可以继承、学习、借鉴的本国文学遗产大为增加了,而且许多少数民族的民间故事还可以作为再创作的题材。......我们进行的工作不但对文学和学术有贡献,而且还有重要的政治意义。 ......把少数民族的杰出的和优秀的作品都搜集整理出来,加以正确的评价,这必然将更大地加强我们的民族自豪感。从国内歌民族之间的关系来说,这同时又可以有力地增进相互的了解、尊重和团结,文学艺术是最能增进不同国家、不同民族和不同地区的人民之间的了解和友谊的。”[vi]在苗族民间歌谣的记录和翻译中,在一些省区文化、宣传部门的组织下,尤其是有了苗族知识分子的参加,使得记录和翻译工作的深度和广度都有了空前的提高,尽管这些工作不可避免带有当时对民间文学的认识而过于强调或忽视其中某些东西,如强调“政治思想”和“文学性”以及“教育功能”,而忽视其文化性等等。这种指导思想使人们在记录哪些、翻译哪些和如何翻译,尤其是杂志、出版社出版哪些,都有所取舍。强调其“文学性”而进行的整理,往往把民间文学的不同民间“版本”揉杂在一起。在“忠实原文”方面,故事传说、神话做得最差,而在歌谣方面,没有原文保存下来,也得打许多折扣。只注意其教育功能,尤其只是注重译成汉语文发表,认为广泛地教育广大人民群众这才是重要的,而没有原文原始记录的刊布,是忽视少数民族文学作为一种“语言艺术”的最大罪过,因为一种观念用任何语言文字表达大体可以,因此却忽视如何某种语言如何表达的过程,而这个过程就是艺术的价值所在。没有原文而只有汉语译文的这些作品,某些程度上已经变成“汉语文学”而不再是少数民族的,而汉族又不承认这些作品。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)ri#Y2Avy0tS

5Wgk` c3XEn.{5A0    尽管50年代到60年代初对苗族民间歌谣的记录和翻译,象当时国内所有其他民族的歌谣的记录和翻译一样有这样或那样的缺憾,但毕竟还是取得了许多成绩。有关起义、婚姻爱情、历史(包括神话)、新民歌等方面的歌谣收集特别得到注意,而在苗族民间歌谣中突出的门类也都得到收集(如嘎百福歌、生产劳动歌、理词等),给人一种“收集殆尽”的感觉。这一点从80年代进行的补充调查、记录、翻译来看,遗漏的已经不太多。

5X5J{'[eHkv Q0苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)\dZ/p)b;^B'{h ?

    80年代以来对苗族的民间歌谣的记录和翻译,主要成就是保留原文,并用苗汉对照形式翻译。1982年编《资料》第48集的时候,编者的话代表了当时民间文学届对50年代和60年大的做法的反思和对这一工作的想法:“很久以来,我们深切感到有编印科学版本民间文学资料集的必要。大家知道,忠实是民间文学的生命。不忠实的材料,非但无益,且极有害。......民间文学资料是我们这个‘建筑行业’的砖瓦,最基础的东西。它必须货真价实,必须绝对忠实。......(因为)不少的资料没有原文,译文是否忠实,鬼才知道。有的人分明在画鬼,炮制了不少的鬼画,由于没有原文,只有他们方寸之中的孤本,谁也奈何不得的。”自此,《资料》中凡涉及歌谣的所有贵州少数民族的材料都有原文和汉语对照。这种做法是“拨乱反正”的一部分,不仅仅是对科学研究的精神追求,而且是对一个民族文化的存在和发展的尊重。 1982年夏天在中国民间文艺家协会贵州分会在黔东南举办苗族文学讲习会,除了向学员讲民间文学的一些问题之外,还教授了苗文([3]。学员在实习的时候,许多歌谣作品都有苗文原文。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)^g;X%]%o#~ |X

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网) yh)y5}"qPI4E

    苗汉对照的民间歌谣刊布这一工作首先在收集于黔东南的“指路歌”《焚巾曲》(《资料》第48集,1982)中试验,这个版本成为这一个工作的第一辑。1982年的讲习会之后出版的《资料》第52集中的《出嫁歌》(2份)、《寻亲歌》、《走亲访友歌》、《姊妹歌》、《丧葬歌》、《起义歌》、《谷种念词》、《年歌》、《赞年歌》、《祝福歌》、《反乱歌》、《王古烈之歌》、《造反歌》、《够岛复仇歌》有苗汉对照。《资料》第53集(1982)也是讲习会的成果,收有苗汉对照的“游方歌”5组(开春歌、层次歌、杂歌、迭句歌、飞翔歌),“叙事歌”7首(《仰欧瑟》、《裴曼》、《季节情歌》、《门闾歌》、《赞妹歌》、《恋叶歌》、《比赛歌》),儿歌7首。接下来是《资料》第61集(1983)收录的《祭鼓词》、《指路》、《西江起义歌》。《资料》第62集(1984)是长诗《仰阿莎》,它是民间歌手王安江学习了苗文之后按照长诗在实际演唱中的形式记录下来的,由燕宝翻译。《资料》第66集收有苗汉对照的“苗族婚、礼习俗歌”《遇亲》、《逼嫁》、《刻木》(2份)、《接亲念词》、《兄妹歌》、《叙情歌》、《开春歌》。唐春芳记录翻译的古歌《开天辟地》(《资料》第71集)和《运金运银》(《资料》第72集,1985)。贵州省民族研究所编印的民族研究参考资料第23集《开亲歌》(1985)也是苗汉对照(原来使用的是黄平一带的苗语记录,1991年作为古籍出版的时候改为书面语音,并作了一些增删)。黄平民委1988年把在当地记录下来的苗族理词、巫词和酒歌,以《苗族古歌古词》为题编印散发。《苗族古歌》(燕宝译注)的苗汉对照本也于1993年由贵州民族出版社出版。同时,也出版了一些没有汉文对照的版本,如《苗族诗词选》(贵州民族出版社,1983)、《嘎百福歌》(贵州民族出版社,1990)、《赞歌》(贵州民族出版社,1994)等。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)"uP3?d$K3RT

b"OIj]V3r0p0   苗族歌谣的苗汉对照版本在其他方言区,还有如湖南湘西的《古老话》(岳麓出版社,1983),之前也有一些汉文译本(《资料》第60集)发表。贵州织金的《苗族丧祭》(贵州民族出版社,1991),清镇的《苗族十二主歌》(贵州民族出版社,1991)、《祭魂曲》(贵州民族出版社,1995)。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)!W S9~2k9] f&}g

d!E]~/k"C,j0    80年代对苗族歌谣的记录和翻译,第二个特点是由于认识的改变,打破禁区,尤其是深入宗教领域的深度要比50和60年代要深,基本上已经没有什么顾忌,尽管在记录尤其是翻译出版的时候,还主要强调其在许多学科的研究价值。这些话不错,但是,在民间许多地区还有巫师成长,人们还相信巫术的力量,巫词在民间的流传和使用并不会因为没有去记录和翻译出版就不存在甚至失传。记录、翻译这些巫词,使得那些没有机会接触巫词的人们可以很好地了解苗族的精神世界。《资料》第59集(1983)中收录了在施秉记录的14首巫词,后来黄平民委组织记录翻译的则更加全面,又由于是苗汉文对照,其科学性更加有价值。《苗族丧祭》和《祭魂曲》也是这种认识的结果。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网) Q_({6J1[/a!u

l O(Fl Yi0--------------------------------------------------------------------------------

Q ev`9\ S e&N0苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)cL5?;[!S

    [1] 贵州从1957年开始,以《民间文学资料》为标题编印了苗族等许多民族的民间文学资料,本文为节省篇幅,简称为《资料》。这些资料的少部分后来被选择整理发表在其他杂志或由出版社单独出版发行,暂时不核查其中重复的东西,因为资料版本和发表的版本之间还是多少有一些差别。  苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)z-h@*U&r GhP |

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)z b`]-F5H'e#j9H

    [2] 他曾编歌讽刺一位局长专门养一头猪准备作巫事,那位局长说“你这个唐老者,你是个算命的,你也当过鬼师,做的事也不合理。”唐回答说“微这唐老者,我本是个算命的,我本是个鬼师,我做得不合理。解放了以后,我就相信党,我早就丢掉了。”见《资料》第26集295-296页。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)p RU'V[ S?

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)0aimw/];M*d bI|

    [3] 同年举行的侗族和布依族民间文学讲习会也都讲授民族文字,其次才是民间文学问题。

-l't/dM/AL)d-A[9W&t0苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网) m$`i!a6gs

    [i] 见阎幽謦(Joaking Enwall)的《从神话到现实:苗族文字发展史》(上册,英文)第238页,瑞典, 斯德哥尔摩大学东方语言学院,1994年。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)-iEl8N$K Hq

0_6QD!f3U0    [ii] 凌纯声、芮逸夫,《湘西苗族调查报告》,商务印书馆发行,1947年。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)#QB~(Q7? { J |

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网).]Z-]8D'k,GJ#n Z

    [iii] 文章发表于《民俗》1943年第二卷3、4期合刊。

O#M8X0^7Rm4^eB0

Y+GG}Es0    [iv] 《生苗的人祖神话》,载吴泽霖、陈国钧等编著《贵州苗夷社会研究》(第140-144页),民国31年由交通书局发行。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)&X9Cuy1n#]

fn*B8{1s;o?(A0\0    [v] 杨汉先《贵州省威宁县苗族古史传说》(《贵州民族研究》1980年第1期)主要就传说中的历史来谈的,其中交代了所依据材料的来源。另外见阎幽謦《从神话到现实:苗族文字发展史》第130-135页。50年代发表的许多译文中都出现的杨芝先生,他首先是一位著名的歌手,其次还因为他在解    放前参加过传教工作,掌握苗文,经历30-40年代的苗族歌谣记录过程。

Jh W%_`$rs0

X8K1X~s0C'a0    [vi] 何其芳,《少数民族文学史编写中的问题:1961年4月17日在中国科学院文学研究所召开的少数民族文学史讨论会上的发言》,《文学评论》1961年第5期 。苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)?Nz e*w6D

苗族|苗族人_三苗网(苗族联合网)$P-\%yXT#P+}y

 --------------------------------------------------------------------------------

I%n H-Rc wx e ud0

TAG: 翻译 蝴蝶 苗族歌谣 民间文学 简史

黄平浪子的个人空间 引用 删除 黄平浪子   /   2008-02-18 11:47:51
关于苗文现在没有统一的参考标准,我们只能用自己地方的语言理解了
    比如说 “黄平”一词本是指现在的旧州古镇,苗语发音为“Vangt  jeel”(汪简)。
引用 删除 Guest   /   2008-02-15 15:11:49
好!!一定找时间来细细读你的文章!
花子的个人空间 引用 删除 花子   /   2008-01-14 11:18:14
古歌 理歌 理词 我都有一些.
但由于未学习过苗文.无法都读懂.
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

我的栏目

日历

« 2008-08-22  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

数据统计

  • 访问量: 4474
  • 日志数: 5
  • 建立时间: 2007-09-20
  • 更新时间: 2008-01-13

RSS订阅

Open Toolbar